KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

A Selection of the Rubaiyat of Molana Jalal Al-Din Rumi: Moon and Sun

Tekijä: Jalal al-Din Rumi

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut
612,634,789 (5)-
A selection of 256 of Rumi's rubaiyat, or quatrains, in a new English translation by Zara Houshmand. Presented in a bilingual edition with the original Persian verses, organized by theme, with section introductions providing historical and literary context.
Viimeisimmät tallentajatmltalbac, Mike_O, Gary_Gach, serpentmoon
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

It is for every generation to retranslate the classics anew. For example, Molana Jalal al-Din Rumi is one such classic writer. English readers rediscovered him in a big way when Coleman Barks took Robert Bly's advice and reworked Rumi's work from early translators ( JW Redhouse, AJ Arberry, RA Nicholson, at al) of yore.

Comes now a new Rumi translator for an already receptive, more precisely attuned generation. Rather than the longer texts which Coleman made popular, she hones in on his quatrains (ruba'iyat). ( Coleman Barks' renditions of Rumi's rubai'yat are available as "Birdsong" and "Unseen Rain." ) Classical Persian rubai often follow a lovely pattern of thought familiar also in classical Eastasian quatrains. The first line presents a theme ... the second elaborates it ... the third takes off in a different direction ... the fourth brings it all back home, like a cat landing on all four feet. For example ----

Two daughters of a silk merchant live in Kyoto.
The elder is twenty; the younger, eighteen.
A soldier may kill with his sword,
But these girls slay men with their eyes.

Selecting 250 rubai for us, Zara Houshmand brings us Rumi in his astonishing range of skill, his unquenchable fountain imagery, his depths of insight into the human longing to merge with the divine. His genius resists doctrinal categorization, however she arranges the poems in a sequence of fifteen groups that ground us in his lived world.

Rhymed in the original, she lets the music of Rumi's gift speak for itself.

As long as I live, this is my work, my trade.
My calm, my peace, my companion in grief.
I'm no hunter but I live to stalk this prey.
This is what fills my day, my destiny.

Here is uplifting, penetrative music combining thought and image as well as sound, as one —

Each part of me proclaims my love for her,
Each scrap of me, a tongue that speaks her name.
I'm the lute in her arms, the flute at her lips,
And my cries arise from her fingertips.

I read through the book once, like a swimmer immersing in a lively, buoyant ocean. The second time, I marked up my copy with notes to myself. The third time, I could hear Rumi singing with a voice quieter than silence and louder than lightning.

_______________________________________________
A shout-out to Kathleen Burch for designing such a treasurable reading device of a book. ( )
  Gary_Gach | Nov 6, 2020 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

A selection of 256 of Rumi's rubaiyat, or quatrains, in a new English translation by Zara Houshmand. Presented in a bilingual edition with the original Persian verses, organized by theme, with section introductions providing historical and literary context.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 205,153,634 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä