KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Berlin Alexanderplatz: The Story of Franz…
Ladataan...

Berlin Alexanderplatz: The Story of Franz Biberkopf (alkuperäinen julkaisuvuosi 1929; vuoden 1983 painos)

Tekijä: Alfred Doblin

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
2,720405,343 (3.78)137
"The inspiration for Rainer Werner Fassbinder's epic film and that The Guardian named one of the "Top 100 Books of All Time," Berlin Alexanderplatz is considered one of the most important works of the Weimar Republic and twentieth century literature. Franz Biberkopf, pimp and petty thief, has just finished serving a term in prison for murdering his girlfriend. He's on his own in Weimar Berlin with its lousy economy and frontier morality, but Franz is determined to turn over new leaf, get ahead, make an honest man of himself, and so on and so forth. He hawks papers, chases girls, needs and bleeds money, gets mixed up in spite of himself in various criminal and political schemes, and when he tries to back out of them, it's at the cost of an arm. This is only the beginning of our modern everyman's multiplying misfortunes, but though Franz is more dupe than hustler, in the end, well, persistence is rewarded and things might be said to work out. Just like in a novel. Lucky Franz.Berlin, Alexanderplatz is one of great twentieth-century novels. Taking off from the work of Dos Passos and Joyce, Doblin depicts modern life in all its shocking violence, corruption, splendor, and horror. Michael Hofmann, celebrated for his translations of Joseph Roth and Franz Kafka, has prepared a new version, the first in over 75 years, in which Doblin's sublime and scurrilous masterpiece comes alive in English as never before"-- "Franz Biberkopf, pimp and petty thief, has just finished serving a term in prison for murdering his girlfriend. He's on his own in Weimar Berlin with its lousy economy and frontier morality, but Franz is determined to turn over new leaf, get ahead, make an honest man of himself, and so on and so forth. He hawks papers, chases girls, needs and bleeds money, gets mixed up in various criminal and political schemes in spite of himself, and when he tries to back out of them, it's at the cost of an arm. This is only the beginning of our modern everyman's multiplying misfortunes, but though Franz is more dupe than hustler, in the end, well, persistence is rewarded and things might be said to work out. Just like in a novel. Lucky Franz. Berlin Alexanderplatz is one of great twentieth-century novels. Taking off from the work of John Dos Passos and James Joyce, Alfred D.… (lisätietoja)
Jäsen:timcoombs
Teoksen nimi:Berlin Alexanderplatz: The Story of Franz Biberkopf
Kirjailijat:Alfred Doblin
Info:Ungar Pub. Co. (1983), Paperback
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teostiedot

Berlin Alexanderplatz (tekijä: Alfred Döblin (Author)) (1929)

  1. 40
    Odysseus (tekijä: James Joyce) (roby72, rrmmff2000)
    rrmmff2000: Both books of a man in a city, celebrating human life in all its variety, and revelling in language.
  2. 10
    Yksin Berliinissä (tekijä: Hans Fallada) (gust)
  3. 00
    Trois mois payés (tekijä: Marcel Astruc) (Babou_wk)
    Babou_wk: La vie quotidienne d'un chômeur dans les années 30. Le sentiment d'être maudit et de devoir couler inexorablement.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 137 mainintaa

englanti (25)  hollanti (5)  espanja (3)  ranska (2)  saksa (2)  tanska (1)  Kaikki (1)  Kaikki kielet (39)
Näyttää 1-5 (yhteensä 39) (seuraava | näytä kaikki)
Alfred Döblin wordt geboren in 1878 en begint in 1900 met zijn studie geneeskunde in Berlin. In 1905 wordt hij assistent in de psychiatrie. Van 1911 tot 1933 is hij Kassenarzt voor zenuwziekten. Op 28 februari 1933 emigreert hij via Zürich naar Parijs en wordt zijn literaire carrière abrupt afgebroken In 1940 vlucht hij naar de USA, omdat hij van Joodse afkomst is. In 1941 bekeert hij zich tot het katholieke geloof en in 1957 overlijdt hij.

De roman speelt zich af eind jaren '20 van de vorige eeuw in Berlin als er grote werken in en rond het station Berlin Alexanderplatz plaatsvinden, die in het verhaal regelmatig beschreven worden. Een collage van beursberichten, reclameslogans, krantenartikels, bijbelcitaten, liedjesfragmenten, medische uiteenzettingen enz. brengen de hectische sfeer van een bruisende grootstad op ons over.

Het verhaal gaat over Frans Karl Biberkopf die symbool staat voor de maatschappij. Hij verlaat na 4 jaar de gevangenis Tegel, waar hij zijn straf uitzat voor doodslag op zijn vriendin Ida. Nu neemt hij zich voor fatsoenlijk te zijn. Eerst komen de huizen op hem af, voelt hij zich slecht en wordt hij door Joden opgevangen. Dan probeert hij eerlijk zijn geld te verdienen als krantenverkoper en als straatventer van o.a. schoenveters, maar zijn "vriend" Lüders steekt hem figuurlijk een mes in de rug en Franz vlucht in de alcohol.

Op café ontmoet hij Reinhold, op het eerste zicht een bedeesde stotteraar die iedere maand een andere vrouw wil en zijn ex via Franz wil dumpen. Hoe laat je de lezer een vreemde sympathie voelen voor iemand die zijn vriendin zodanig heeft toegetakeld dat ze aan haar verwondingen is bezweken? Door in het verhaal iemand te creëren die nog slechter is. De bal gaat pas echt aan het rollen als Franz bij de louche zaakjes van Pums betrokken wordt, terwijl hij toch fatsoenlijk wou blijven. Het is zoals de maatschappij die an sich goed is, maar waar er toch die negatieve onderstroom is.

Als Franz op het einde in het gekkenhuis wordt opgenomen en als Karl eruit komt, voel je heel goed dat Alfred Döblin een uitstekende kennis van de psychologie heeft. Het verhaal zit ook vol mythische verwijzingen zoals het verhaal van Job, de hoer van Babylon, de moeder van alle gruwelen op aarde, het slachten van het vee (= het offer dat Abraham moet brengen) en voor mij persoonlijk doet de verhouding tussen Reinhold en Franz aan de goede en slechte moordenaar denken, die naast Jezus aan het kruis hangen, alhoewel Döblin tijdens het schrijven van zijn roman Joods was en nog niet katholiek.

Het boek doet aan James Joyce denken, maar dat ontkent Alfred Döblin zelf ten stelligste: het eerste deel heeft hij zelfs geschreven, toen er van Joyce nog geen sprake was.

Ik heb het boek in het Duits gelezen en geef toe dat het geen makkelijk boek is, vooral ook omdat Döblin gretig gebruik maakt van het Berlijnse dialect om zijn personages zo goed mogelijk te schetsen. Dit is een element dat in de Nederlandse vertaling verloren gaat. Als uitsmijter geef ik een tekstfragment in het Duits, zodat jullie zelf kunnen oordelen.

"Er freut sich über den verrückten Kerl, den kleinen Postfritzen, der immer rumlooft und kooft und hat keen Geld, aber ein Vogel hat er, das ist schon kein gewöhlicher Piepmatz, das ist ein ausgewachsenes Huhn, wovon ne Familie leben kann."

"Hij verkneukelt zich over die maffe kerel, die kleine postboer die altijd maar rond rent, koopt en geen rooie cent heeft, maar wel een klap van de molen, dat is niet zomaar een tik, dat is een flinke klap, daar kun je een stevige kerel mee tegen de grond slaan." ( )
  Lavidaesbella | Jun 29, 2023 |
DNF, but I'm logging it here so I remember. I couldn't get into this. Even while: I thought there were interesting things happening in the form of the writing. I thrilled in the lamest way when the character walked down my street in Berlin. I wanted to push through to read about weimar Berlin, which has its own unending appeal. Still, I have other stories of weimar that I love, other stories of Berlin I would happily relive, other stories of post-prison life or desperate cities or people struggling to find a way that I found moving and profound. So I'll be ok without this one.
Side note to self: your reading level in German and your reading level in English are not the same.
  Kiramke | Jun 27, 2023 |
My 2nd attempt to read this alleged masterpiece, this time as hörbuch.Indigestible. Lots of shouting drunkenness, talk of petty crime and prison. coming and humourless . Brecht covered the ground with more wit and aplomb.Gave up. ( )
  vguy | May 28, 2023 |
La historia se sitúa en el barrio de clase obrera, Alexanderplatz, en el Berlín de los años 20, y empieza con la salida de la cárcel de Franz Biberkopf. Döblin describe su lucha y su desdicha al intentar buscar por los submundos de Berlín un futuro y su intención de convertirse en "un hombre nuevo". ( )
  juan1961 | May 12, 2023 |
Sorprendente y fascinante novela. Nos cuenta la historia de un tipo que oscila entre lo legal y lo ilegal, siempre de pequeña monta, con preferencia por el proxenetismo y los atracos. Lo encontramos al salir de la cárcel por haber matado a golpes a su mujer (solo le cayeron cuatro años; hoy le habrían caído treinta) y vagabundea por Berlín Este entre prostitutas de poco fuste, pequeños delincuentes, proletarios y mendigos. Lo de menos es la trama, que solo se va clarificando muy poco a poco, aunque hacia el final se acelera. Importan aquí los ambientes, con profusión de obras, de transportes públicos, de nombres de calles y de escenas cotidianas urbanas. Importan, desde luego, los personajes, realmente muy conseguidos, en especial el protagonista, un tipo que quiere ser honrado pero no le sale, junto con su socio ocasional y a la vez verdugo Reinhardt y la dulce y abnegada Mieze. Y una caterva enorme de secundarios y de personajes fugaces, a veces solo esbozados o aludidos, pero que forman un retrato colectivo de lo que debía ser la clase baja urbana del Berlín de la época de Weimar. Añadiremos personajes imaginarios o tomados de mitos

Pero lo que más me ha fascinado es la forma de contr las cosas. Es cierto que se nota la influencia muy directa de "Ulysses" (creo que Döblin llegó a cansarse de que se lo dijeran tanto), del cine y, según el editor, también del futurismo. Pero hay mucho más. el autor escribe en todas las personas verbales, comenta cosas, se dirige al lector o a los personajes, intercala fragmentos de periódicos y documentos diversos (a veces, por lo visto, incluso pegándolos directamente sobre el manuscrito, sin molestarse en copiarlos), cita canciones y refranes populares (que el editor anota escrupulosamente), ironiza, se lamenta, mete diálogos teatrales, copia párrafos de la Biblia, repite frases a modo de leitmotiv, anticipa sucesos y hasta cuenta chistes. Todo mezclado en aparente caos, sin avisar. Hasta los títulos de capítulos y parágrafos se salen de lo habitual. Al principio resulta quizá demasiado desconcertante para un lector simplón como yo, pero he seguido, primero por voluntad y luego poco a poco hipnotizado por un tipo dispuesto a hacer de la vida gris de los barrios bajes un auténtico espectáculo. ( )
  caflores | Aug 29, 2022 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 39) (seuraava | näytä kaikki)

» Lisää muita tekijöitä (28 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Döblin, AlfredTekijäensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Althen, Christinamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Aron, IreneKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Šuklje, RapaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Becker, Benmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Benjamin, WalterAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bertram-Hohensee, Utemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Carandell, Josep MariaEsipuhemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dix, OttoKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dolfini, Giorgiomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Driessen, HansKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Forte, DieterNachwortmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
George, Heinrichmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Gini, EnzaAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hofmann, MichaelKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Jolas, EugèneKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Jutzi, Philmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Knigge, UlrichKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Le Lay, OlivierTraductionmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Linton, J. P.Kertojamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Mac Orlan, PierrePréfacemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Minetti, Bernhardmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Muschg, WalterJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pók, Lajosmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Peromies, AarnoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Piatti, CelestinoKannen suunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Reich-Ranicki, Marcelmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Rost, NicoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sáenz, MiguelKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Schlegel, Margaretemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seruya, Saramuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seruya, Teresamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Spaini, AlbertoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Thompson, AnneKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
van Paassen, WillemKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Wallenström, UlrikaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
He stood in front of the Tegel Prison gate and was free now.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (2)

"The inspiration for Rainer Werner Fassbinder's epic film and that The Guardian named one of the "Top 100 Books of All Time," Berlin Alexanderplatz is considered one of the most important works of the Weimar Republic and twentieth century literature. Franz Biberkopf, pimp and petty thief, has just finished serving a term in prison for murdering his girlfriend. He's on his own in Weimar Berlin with its lousy economy and frontier morality, but Franz is determined to turn over new leaf, get ahead, make an honest man of himself, and so on and so forth. He hawks papers, chases girls, needs and bleeds money, gets mixed up in spite of himself in various criminal and political schemes, and when he tries to back out of them, it's at the cost of an arm. This is only the beginning of our modern everyman's multiplying misfortunes, but though Franz is more dupe than hustler, in the end, well, persistence is rewarded and things might be said to work out. Just like in a novel. Lucky Franz.Berlin, Alexanderplatz is one of great twentieth-century novels. Taking off from the work of Dos Passos and Joyce, Doblin depicts modern life in all its shocking violence, corruption, splendor, and horror. Michael Hofmann, celebrated for his translations of Joseph Roth and Franz Kafka, has prepared a new version, the first in over 75 years, in which Doblin's sublime and scurrilous masterpiece comes alive in English as never before"-- "Franz Biberkopf, pimp and petty thief, has just finished serving a term in prison for murdering his girlfriend. He's on his own in Weimar Berlin with its lousy economy and frontier morality, but Franz is determined to turn over new leaf, get ahead, make an honest man of himself, and so on and so forth. He hawks papers, chases girls, needs and bleeds money, gets mixed up in various criminal and political schemes in spite of himself, and when he tries to back out of them, it's at the cost of an arm. This is only the beginning of our modern everyman's multiplying misfortunes, but though Franz is more dupe than hustler, in the end, well, persistence is rewarded and things might be said to work out. Just like in a novel. Lucky Franz. Berlin Alexanderplatz is one of great twentieth-century novels. Taking off from the work of John Dos Passos and James Joyce, Alfred D.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.78)
0.5 7
1 14
1.5
2 28
2.5 4
3 60
3.5 23
4 121
4.5 26
5 101

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 205,383,903 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä