KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Warenar

Tekijä: P. C. Hooft, Samuel Coster (Tekijä)

Muut tekijät: Plautus (Avustaja)

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
643411,160 (2.94)4
Viimeisimmät tallentajatjfharmanny, Twisk, robwink, hpvanlit, Sandervv04, EMS_24, wefranit
  1. 00
    Saituri (tekijä: Molière) (EMS_24)
    EMS_24: Both inspired by the comedy ‘Aulularia’ by Plautus in ca. 200 BC
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 4 mainintaa

Na de Franse versie ervan gelezen te hebben (in de klas natuurlijk) is dit een simpele versie. Beide overigens gestoeld op: de komedie ‘Aulularia’, die in ca. 200 v.Chr. door de Romein Plautus geschreven was. ( )
  EMS_24 | Nov 26, 2018 |
Geld en liefde - wie droomt er niet van? Het verlangen naar bezit en geluk is van alle tijden. P.C.Hooft speelde er gretig op in toen hij in 1617 een eeuwenoud blijspel over een vrek en zijn dochter in een eigentijds decor op de planken bracht. De komische verwikkelingen rondom een pot met geld en een opgedrongen huwelijk spelen zich af in het hartje van Amsterdam, een snel groeiende stad waar arm en rijk hun plaats moesten vinden. De vrek en de rijkaard, het meisje en de minnaar, de dienstmeid en de boekhouder, allemaal houden ze het publiek een spiegel voor. 'Warenar' werd de succesvolste komedie van de zeventiende eeuw.
Het toneelstuk 'Warenar' is in modern Nederlands vertaald en voorzien van uitvoerige toelichting en illustraties. De huwelijksgewoonten en het sociale vraagstuk van rijkdom en armoe in de jonge Nederlandse Republiek krijgen ruim aandacht in deze uitgave, evenals de bloeiende theatercultuur in de tijd van Hooft.
  gentcat | Jan 24, 2012 |
Prachtig taalspel; sterkt gelijkend op Molières Avare. Zwak is het ontbreken van Klaartje en de onwaarschijnlijke ommekeer bij Warenar. De hoofdproblematiek is niet zozeer de vrekkigheid van Warenar (die is er wel), maar vooral zijn obsessie over de pot, in feite zijn paranoia. ( )
  bookomaniac | Sep 25, 2010 |
näyttää 3/3
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (11 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Hooft, P. C.ensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Coster, SamuelTekijäpäätekijäkaikki painoksetvahvistettu
PlautusAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Bergsma, J.Johdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Jansen, JeroenToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pijnappels, HannieSuunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Quinkhard, J.M.Portraitistmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sandrart, Joachim vonPortraitistmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Steen, JanKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Zaalberg, C.A.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Saanut innoituksensa tästä:

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Ghy Amsterdammer Burgers en ingheboren, /
En die boven al hebt tot woonplaets verkoren /
d'Edele Stadt, die deurboren gaet de wolcken met heur kroon, /
Van Keyserlijcke handt ontfanghen te loon, /
Zijt niet verwondert of schoon mijn gewaed wat wilt weyt, /
Ick ben u mee Poortres, de ruymschottelde Miltheyt, /
Die niet als een vilt leyt arm leven van groot goedt; /
Maer vrolijck haer selven, en den behoeftighen voet /
Van den overvloet.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (2.94)
0.5
1 1
1.5
2
2.5 1
3 4
3.5 2
4 1
4.5
5

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,685,491 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä