KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

N.P.

Tekijä: Banana Yoshimoto

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1,3512813,934 (3.47)33
In N.P., Banana Yoshimoto's enchanting novel of uncanny subtlety, style, magic, and mystery, a celebrated Japanese writer has committed suicide, leaving behind a collection of stories written in English. But the book, itself titled N.P., may never be published in his native Japan: each translator who takes up the ninety-eighth story chooses death too-including Kazami Kano's boyfriend, Shoji. Haunted by Shoji's death, Kazami is inexorably drawn to three young people whose lives are intimately bound to the late writer and his work. Over the course of an astonishing summer, she will discover the truth behind the ninety-eighth story-and she will come to believe that "everything that had happened was shockingly beautiful, enough to make you crazy."… (lisätietoja)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 33 mainintaa

englanti (23)  saksa (3)  italia (2)  Kaikki kielet (28)
Näyttää 1-5 (yhteensä 28) (seuraava | näytä kaikki)
A bit unsettling and sparsely written to great effect. In general, a bystanding narrator with an untraditional life who somehow gets pulled into a complicated web of relationships, that's always going to pull me in. But even at the end of the story, did I enjoy the story? I did finish reading it which is a feat in itself since I'm happy to abandon a book whenever. Everything was done just enough to keep me going, the plot, the writing, the length of the book. It was an immersive experience to be in the world but one I'm happy to leave behind. It has kept the door open for me to more Yoshimotos, but perhaps I'll go for a better-loved one. ( )
  kitzyl | Dec 30, 2023 |
Im Zentrum des Romans stehen junge Menschen voller Lebenshunger und Sehnsucht nach Liebe.
N.P. hat die Spannung eines Thrillers, aber die subtile Beunruhigung, die der bizarren, doch taghellen Logik des Unbewußten entspringt. Noch meisterhafter als in
Kitchen gelingt es der jungen Autorin, die Verstrickungen von Jugendlichen in erotische Leidenschaften, ihre sexuelle Unruhe zu schildern.(lovelybooks.de)
  Hoppetosse1 | Nov 21, 2023 |
I like the author's strange voice, and I look forward to reading another of her books. I think maybe this was not the one to start with - or I should've read it younger, or just at a different time. Really beautiful parts, themes, I did like it, I just also felt immediately I could like her writing more in a later piece. ( )
  Kiramke | Jun 27, 2023 |
"Have you ever been to North Point
To spend your time and pray
The prison walls are dark and cold and grey"

Đó là đoạn mở đầu của North Point, cảm hứng cho N.P, mà theo như Banana diễn tả là "một bản nhạc xưa thật buồn bã"

Buồn bã, u uất, ảm đạm.


Những nhà tù tinh thần.

Ở điểm cực Bắc, N.P của Banana, tồn tại những nhà tù tinh thần như vậy.

Điểm mà mình yêu nhất trong văn phong của Banana đó là khả năng viết về những chuyện kỳ cục, bất bình thường với một giọng điệu thản nhiên, bình tĩnh. Như thể tất cả đều thật bình thường và chẳng có gì phải ngạc nhiên cả. Không lên gân, không chút cường điệu, không phán xét, đó là cách bà tạo nên một N.P dữ dội và ám ảnh nhưng không hề thiếu vắng sự chân thành và điềm tĩnh, như thể đọc thư tay từ người bạn thân thiết, rất dịu dàng.

Có thể có những người đọc và thấy ghê tởm cách sống đó. Cũng có người thấy đồng cảm với số phận đứng bên lề của nhân vật. Hoặc chỉ đơn giản là xót thương. Bản thân mình cũng không rõ tình cảm với N.P chính xác là gì, chỉ biết sự tồn tại của câu chuyện ấy trong mình là một mùa hè nóng với ánh nắng vàng chói chang lúc chính ngọ. Mùa hè của câu chuyện và mùa hè lần đầu đọc N.P hòa quyện vào nhau trong sự mơ hồ của không gian và thời gian, đã chẳng còn có thể phân định rạch ròi. Mùa hè năm đó đã phải lòng câu chuyện nhỏ này, đọc đi đọc lại và gần như thuộc lòng một số đoạn đặc biệt yêu thích. Đến bây giờ, mỗi khi nghĩ về N.P lại cảm thấy toàn thân chìm trong một màn sương bàng bạc mơ hồ, rõ ràng trên đầu là nắng ấm đến vậy mà xung quanh lại lạnh vô cùng.

Bạn đã bao giờ đến Cực Bắc chưa? ( )
  oceaninmypocket | Nov 30, 2022 |
This book had been on my shelves for decades, and I was pretty sure I had never read it. #januaryinjapan (a bookstagram challenge) provided a perfect excuse to take it down and find out. (I hadn't.)

This was a very interesting read, especially for a challenge like this — as the book deals so directly with translation, with English vs. Japanese, America vs. Japan. In the book, a number of translators, including Kazami's boyfriend, have committed suicide while trying to translate an unpublished short story from English to Japanese. The author himself (a Japanese man who has lived for many years in America) committed suicide shortly after writing it. Years later, Kazami is drawn back into that story and everything swirling around it when she becomes enmeshed with three other people whose lives were also shaped by it.

There were some moments that strained credulity for me (particularly the ways Kazami tolerates the erratic and sometimes violent behavior of the damaged Sui), and also incest is a theme that is given a strangely light touch here. But I couldn't help be drawn forward by the story, wondering if the characters would forgive themselves and find ways to move forward from the holding patterns they were stuck in.

Has that same quiet, deeply observant melancholy tone common to other Yoshimoto books I've read. I enjoyed it, but if you are new to the author I would recommend starting with Kitchen or The Lake. ( )
1 ääni greeniezona | Sep 17, 2021 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 28) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (8 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Banana Yoshimotoensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Ortmanns-Suzuki, AnnelieKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sherif, AnnKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
私の知っていたのは、その高瀬皿男という冴えない作家がアメリカに暮らし、冴えない生活のあいまい小説を書きためていたこと。
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

In N.P., Banana Yoshimoto's enchanting novel of uncanny subtlety, style, magic, and mystery, a celebrated Japanese writer has committed suicide, leaving behind a collection of stories written in English. But the book, itself titled N.P., may never be published in his native Japan: each translator who takes up the ninety-eighth story chooses death too-including Kazami Kano's boyfriend, Shoji. Haunted by Shoji's death, Kazami is inexorably drawn to three young people whose lives are intimately bound to the late writer and his work. Over the course of an astonishing summer, she will discover the truth behind the ninety-eighth story-and she will come to believe that "everything that had happened was shockingly beautiful, enough to make you crazy."

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.47)
0.5 1
1 6
1.5 2
2 19
2.5 11
3 101
3.5 20
4 106
4.5 5
5 30

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 205,013,958 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä