Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.
Ladataan... Soul of the Border (2017)Tekijä: Matteo Righetto
- Ladataan...
Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et. Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta. ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sisältyy tähän:Het laatste vaderland (tekijä: Matteo Righetto) Palkinnot
"The de Boer family are tobacco growers, working on terraces in the Veneto region of northern Italy. Life is hard, and the father, Augusto, occasionally supplements their income by smuggling tobacco across the border into Austria. Sometimes he takes his daughter Jole with him, and father and daughter journey together on the perilous route over the mountains. But Augusto mysteriously never returns from one of these trips, and Jole, driven to provide for her family, inherits her father's smuggling route. Accompanied only by her horse, Sansom, she must retrace the dangerous journey through the spectacular landscape, hoping for a good trade in exchange for her tobacco, but also to discover the truth behind her father's disappearance. Written in spare, crystalline prose and cinematic in scope, Soul of the Border is an epic story of revenge and salvation, a ferocious tale of violence and corruption, and a journey into the wild" --Publisher's description. Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt. |
Current Discussions-Suosituimmat kansikuvat
Google Books — Ladataan... LajityypitMelvil Decimal System (DDC)853.92Literature Italian and related languages Italian fiction 1900- 21st CenturyKongressin kirjaston luokitusArvio (tähdet)Keskiarvo:
Oletko sinä tämä henkilö? |
I was surprised at how clumsy this one was, because Italian writing seems to be in a relatively healthy place at the moment. But Righetto's book has sketchy characterisation, a clichéd plotline and some of the most hackneyed similes and introspection I've read in a while. Some disappointed reviewers have speculated that perhaps the story hasn't translated well into English, but I've read Howard Curtis' translations of Pietro Grossi from the Italian and they've been fine. The dearth of quality is entirely on Righetto. Consider the following selected passages:
"She remembered her mother, brother and sister. At the thought of them, she was moved. They felt so close and yet so far." (pg. 85)
"'Running away? What from?' 'From a black man with a black horse… and my nightmares.'" (pg. 163)
"In a few moments, the fear and the adrenaline had swept away all her sleepiness, all the symptoms of fatigue, and she had regained the vitality and the speed of reflex of a squirrel when faced with danger." (pg. 104)
"She had the feeling she had passed this way, not twenty-four hours ago, but weeks, if not months earlier!" (pg. 150)
Soul of the Border doesn't even use its landscape well: the Alpine border wilderness should be a rich setting, but it remains all but completely unevoked in this novel. The titular motif and the other attempts at profundity are almost embarrassing. The most constructive criticism I can make is that we are told the story too often – what to think and feel, what is happening functionally – and never are we drawn into it. But that's as far as my goodwill extends. By the time the novel's teenage girl protagonist (that should have been my first warning) tells us that "Dandelion Flower will be my battle cry!" (pg. 164), the book no longer smacks of YA, but is beating us over the head with it quite relentlessly.
The final act of the story wouldn't excel in a high-school writing competition, and from first page to last the novel fails to be anything other than a paint-by-numbers sketch bereft of authorial talent. And, in going over my notes, I've just noticed that one of its better lines ("When a lamb is lost on the mountains, it bleats loudly. Sometimes a wolf comes, but sometimes its mother comes" (pg. 163)) has been lifted – and, again, bowdlerised – from Cormac McCarthy's Blood Meridian. This artless facsimile is one to avoid. ( )