KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

The Comedies

Tekijä: Publius Terentius Afer, Terence

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
884424,234 (3.61)8
'I thought you'd do what the common run of slaves normally do, cheating and tricking me because my son's having an affair.'Terence's comedies have provided plots and characters for comic drama from classical times to the present; the outstanding comic playwright of his generation at Rome, he has influenced authors from Moliere and Wycherley to P. G. Wodehouse. Scheming slaves, parasites, prostitutes, pimps, andboastful soldiers populate his plays, which show love triumphing over obstacles of various kinds, and the problems that arise from ignorance, misunderstanding, and prejudice. Although they reflect contemporary tensions in Roman society, their insights into human nature and experience make themtimeless in their appeal. Peter Brown's lively new translation does full justice to Terence's style and skill as a dramatist.… (lisätietoja)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 8 mainintaa

näyttää 4/4
I have Betty Radice’s translation. This is a prime example of what the Penguin Classics were doing back in the ‘60s. Just three or four one line notes per play, mostly on the original staging. The translation is in prose with most of the rhetoric stripped out. I suspect this may have altered the character of the plays somewhat, but there’s no denying the writing is lively and enjoyable. Perhaps not the best edition if you’re studying the plays, but great if you’re reading for fun.

I’ve read all the surviving European plays up to this point in time and I’ve noticed that each playwright adds some feature or another that we have retained in modern drama. At the start of Andria, instead of some god or whoever delivering the prologue and explaining the plot, Terence uses this to settle some literary scores and the opening scene is two characters engaging in actual expository dialogue. It’s clunky exposition by modern standards, but exposition it is. There are lots of features to the plays which seem old-fashioned now, like asides and monologues etc, but I got the feeling that with these Terence was breaking the fourth wall. Plautus always gave me the impression that there was no fourth wall. I sometimes got the sense that the characters were actual personalities trapped inside stock characters, rather than (with Plautus) stock characters waiting for an actor to bring them to life. These are the first plays which feel modern in some sense.

Terence’s structuring is excellent and all the plays are good, Phormio especially, with two exceptions. The Self-Tormentor is a total mess. Really quite shocking that anyone would have the gall to stage something like that. I have knocked off a rating star.

At the other end of the scale is The Eunuch. I’m going to stick my neck out and suggest this is a masterpiece and a classic for all time. Excellent construction and pacing. Some scenes comic, some shocking. It takes a very conventional Greco-Roman plot, spins it, transcends it, and manages to say something about the human condition. All the characters are compromised in some way, whether it be morally, socially etc etc. Some of these compromises are imposed by living in a society riven by enormous social problems like slavery and oligarchy, but all the main characters compromise themselves in some way, and are thus become morally low. The whole comedy is a kind of inverse tragedy. I would suggest that the main character is Pamphila, who appears only once on stage and never speaks a word. Abducted as a toddler, repeatedly bought and sold as a slave, used by the one woman she should have been able to trust, raped, and finally married to her rapist as no-one else will have her. She’s basically the tragic figure that suffers, not because of her own flaws, but because of the flaws of those around her. Hilarious. ( )
  Lukerik | Feb 19, 2021 |
It's been so long since I read this that I can't really remember the details.
  Tara_Calaby | Jun 22, 2020 |
various
  kutheatre | Jun 7, 2015 |
the Frank O. Copley translation of all six plays by Terence
  stevereadslibrary | Jan 3, 2009 |
näyttää 4/4
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (256 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Terentius Afer, PubliusTekijäensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Terencepäätekijäkaikki painoksetvahvistettu
Ashmore, Sidney G.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Berman, EugeneKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Brown, PeterKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Copley, Frank O.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dacier, AnnaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Echard, LaurenceAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Graves, RobertToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hemelrijk, J.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Kauer, RobertToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Leeman, A.D.Johdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lindsay, Wallace MartinToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Radice, BettyKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
These are the complete plays of Terence, in translation.  Do not combine with Latin texts.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (3)

'I thought you'd do what the common run of slaves normally do, cheating and tricking me because my son's having an affair.'Terence's comedies have provided plots and characters for comic drama from classical times to the present; the outstanding comic playwright of his generation at Rome, he has influenced authors from Moliere and Wycherley to P. G. Wodehouse. Scheming slaves, parasites, prostitutes, pimps, andboastful soldiers populate his plays, which show love triumphing over obstacles of various kinds, and the problems that arise from ignorance, misunderstanding, and prejudice. Although they reflect contemporary tensions in Roman society, their insights into human nature and experience make themtimeless in their appeal. Peter Brown's lively new translation does full justice to Terence's style and skill as a dramatist.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.61)
0.5
1
1.5
2 4
2.5 1
3 11
3.5 2
4 9
4.5
5 8

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,458,668 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä