KotiRyhmätKeskusteluTutkiAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Mil grullas (Emecé) (Spanish Edition) –…
Ladataan...

Mil grullas (Emecé) (Spanish Edition) (alkuperäinen julkaisuvuosi 1952; vuoden 2005 painos)

– tekijä: Yasunari Kawabata (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1,504539,351 (3.78)83
Nobel Prize winner Yasunari Kawabata's Thousand Cranes is a luminous story of desire, regret, and the almost sensual nostalgia that binds the living to the dead.   While attending a traditional tea ceremony in the aftermath of his parents' deaths, Kikuji encounters his father's former mistress, Mrs. Ota. At first Kikuji is appalled by her indelicate nature, but it is not long before he succumbs to passion--a passion with tragic and unforeseen consequences, not just for the two lovers, but also for Mrs. Ota's daughter, to whom Kikuji's attachments soon extend. Death, jealousy, and attraction convene around the delicate art of the tea ceremony, where every gesture is imbued with profound meaning.… (lisätietoja)
Jäsen:Saraiest
Teoksen nimi:Mil grullas (Emecé) (Spanish Edition)
Kirjailijat:Yasunari Kawabata (Tekijä)
Info:Emecé Editores (2005), Edition: 1st., 144 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):***
Avainsanoja:-

Teostiedot

Tuhat kurkea (tekijä: Yasunari Kawabata) (1952)

  1. 00
    Kuin jokin päättyisi (tekijä: Julian Barnes) (sweetiegherkin)
    sweetiegherkin: Two short and seemingly simple, quiet novels that both have a lot to unpack & would be good for book club to discuss the deeper meanings.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 83 mainintaa

englanti (46)  espanja (5)  hollanti (2)  Kaikki kielet (53)
Näyttää 1-5 (yhteensä 53) (seuraava | näytä kaikki)
Tanto se ha hablado de Kawabata que el imposible no asociarlo con lo triste, este libro deja una marca en la memoria y un sabor amargo pero inolvidable. ( )
  Saraiest | Sep 17, 2021 |
A painterly novel. The physical descriptions of the tea ceramics and the garden ground the narrative in beauty. These descriptions draw one in to the novel's space. Ultimately though this is a story narrated by a man uneasy in himself, defined in part through his father's relationships with women he continues to know. As a reader it is hard to know what is real and what isn't, but then we only see through his eyes, which I guess is the point of it. A beautiful, disturbing read. ( )
  TomMcGreevy | Sep 2, 2021 |
Impresionante. La novela de Kawabata que más me ha gustado hasta el momento (antes había leído 'Lo bello y lo triste' y 'La casa de las bellas durmientes'). Una historia sobre las obsesiones y las dificultades para romper con el pasado, sobre cómo todo nos lleva a convertirnos en nuestros padres. Una sabia mezcla de venganza, soledad, indecisión, erotismo malsano y belleza. Tiene el sabor del té ritual bebido en tazones antiguos cargados de historia y manchados con lápiz de labios. La historia, abundante en diálogos, fluye con naturalidad. Sin que parezca ocurrir nada, Kawabata desgrana minuciosamente la psicología y las motivaciones de sus personajes a través de una narración indirecta llena de elipsis y pequeñas alteraciones temporales. Simbologías complejas. Muy japonés. Para todos los amantes de la buena literatura. ( )
  Chimista | Aug 4, 2021 |
A segunda guerra mundial teve um abalo profundo no mundo e no Japão em particular, nesta história o personagem principal vai recuperar a masculinidade perdida de sua geração, se reconciliando com seus antepassados, em uma história de desejo, arrependimento e nostalgia que liga os vivos aos mortos. Enquanto participava de uma tradicional cerimônia do chá após a morte de seus pais, Kikuji encontra a ex-amante de seu pai, Sra. Ota, não demora muito para que ele sucumba à paixão. Morte, ciúme e atração se reúnem em torno da arte delicada da cerimônia do chá, onde cada gesto é imbuído de um significado profundo. ( )
  Marcos_Augusto | Jul 21, 2021 |
NA
  pszolovits | Feb 3, 2021 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 53) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (14 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Yasunari Kawabataensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Komatsu, FumiKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ouwehand, C.Jälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ouwehand, C.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seidensticker, Edward G.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Even when he reached Kamakura and the Engakuji Temple, Kikuji did not know whether or not he would go to the tea ceremony.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Nobel Prize winner Yasunari Kawabata's Thousand Cranes is a luminous story of desire, regret, and the almost sensual nostalgia that binds the living to the dead.   While attending a traditional tea ceremony in the aftermath of his parents' deaths, Kikuji encounters his father's former mistress, Mrs. Ota. At first Kikuji is appalled by her indelicate nature, but it is not long before he succumbs to passion--a passion with tragic and unforeseen consequences, not just for the two lovers, but also for Mrs. Ota's daughter, to whom Kikuji's attachments soon extend. Death, jealousy, and attraction convene around the delicate art of the tea ceremony, where every gesture is imbued with profound meaning.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.78)
0.5
1 2
1.5 1
2 14
2.5 3
3 70
3.5 32
4 129
4.5 15
5 49

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

Penguin Australia

Penguin Australia on julkaissut painoksen tästä kirjasta.

» Kustantajan sivusto

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 164,394,122 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä