KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Iza's Ballad (New York Review Books…
Ladataan...

Iza's Ballad (New York Review Books Classics) (alkuperäinen julkaisuvuosi 1963; vuoden 2016 painos)

– tekijä: Magda Szabó (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
2401187,353 (4.32)14
"When Ettie's husband dies, her daughter, Iza, insists that she give up the family house in the countryside and move to Budapest. Displaced from her community and her home, Ettie tries to find her place in this new life. Iza's Ballad is the story of a woman who loses her life's companion and a mother trying to get close to a daughter whom she has never truly known. It is about the meeting of the old-fashioned and the modern worlds and the beliefs we construct over a lifetime. Beautifully translated by the poet George Szirtes, this is a profoundly moving novel with the unforgettable power of Magda Szabo's award-winning The Door"--… (lisätietoja)
Jäsen:TerryMcKenzie
Teoksen nimi:Iza's Ballad (New York Review Books Classics)
Kirjailijat:Magda Szabó (Tekijä)
Info:NYRB Classics (2016), 352 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

Iza's Ballad (tekijä: Magda Szabó) (1963)

Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 14 mainintaa

englanti (9)  ranska (1)  espanja (1)  Kaikki kielet (11)
Näyttää 1-5 (yhteensä 11) (seuraava | näytä kaikki)
Ho capito l'essenza del libro nelle ultime pagine, mi sfuggiva. Ma nonostante questo ho seguito le vicende di Iza, della vecchia madre, del vecchio padre, di Antal con grande coinvolgimento. Per questo motivo questa mia recensione potrebbe essere spoiler, sappiatelo.

Una naturalezza e semplicità nel descrivere un fattore umano assolutamente nascosto: l'incapacità di donarsi agli altri, l'assenza di empatia, l'egoismo assoluto di una donna meravigliosamente altruista, retta, buona, intelligente, adorata e devota figlia.
Una perfezione di donna che manca di quell'indispensabile afflato di umana comprensione del prossimo che nel tempo allontanerà da lei, sia per morte che per vita, chiunque l'abbia tanto amata.

( )
  LauraLaLunga | Feb 15, 2021 |
Such interesting characters, developed slowly through the book. The relationship between the widowed mother and adult daughter is so well-drawn—it’s a bit painful watching them both trying to do their best, which invariably is not the best for the other.
It’s set against a backdrop of conflicts—pre- and post WWII, village and city, old and young, crumbling empire (the peasants here) and communism—which never gets old for me. Looking forward to reading more of Szabo! ( )
  giovannaz63 | Jan 18, 2021 |
Ettie and Vince, a long-married couple live in a small town. Their daughter Iza is a doctor in Budapest. When Vince dies, Iza insists that Ettie move to Budapest and live with her. Ettie is exited to do so--she assumes she will be of use to Iza, able to cook and clean and make her life easier. Her life will have purpose. She arrives in Budapest to find all new furnishings--none of her things from her long time home have made it to Budapest. And Iza already has a housekeeper/cook who threatens to quit if Ettie keeps getting in her way by trying to help. Soon Ettie finds herself in a strange place, knowing no one and with nothing to do. She finds herself sinking into depression. Iza, too, finds that having her mother there all the time puts constraints on her life as well.

Both daughter and mother had good intentions, but they are from two different worlds. Iza is a modern career woman, and Ettie is basically an uneducated peasant, loving each other, but having difficulty coming to terms. This was a rich novel of the misunderstandings that can exist between generations, despite the deep love connecting them.

As an older person with independent adult children, I think I connected more with Ettie who desparately wanted happiness for her daughter, but didn't know how to make that happen. But I also related to Iza, who loved her mother, felt responsible for her, but basically wanted her to fade into the background.

A very special novel.

4 stars ( )
  arubabookwoman | Dec 30, 2020 |
This translation by George Szirtes is from 2014, but the novel first appeared in Hungary in 1963, and is set in around 1960. The novel opens in a traditional small town in Hungary, later moving to the rapidly changing city of Budapest. For people of the older generation, the war and earlier government oppressions live long in their memory – their world was shaped by such events. So many of these past events are shrouded in silence – and the reader only gradually pieces together the history of these characters – very ordinary people, who we find have done small extraordinary things.

The novel begins with a death, Ettie’s husband Vince dies from cancer in a clinic, the news brought to Ettie by Antal her former son-in-law. Szabó portrays Ettie’s bewildered grief with utter perfection, she expects nothing more from life now – and in her weary sadness is relieved by the arrival of Iza – her capable, doctor daughter from the city – where she moved following her divorce from Antal.

“Everything has changed,’ the old woman thought. ‘I can’t tell what is what any more, only that nothing is as it was.”

Iza is a very managing type of person, Ettie may not have any vision of her own future – but Iza does. She tells her mother that she will come and live with her in Budapest – and Ettie is overwhelmingly grateful that she won’t be alone, proud to be going to live in her doctor daughter’s city apartment. Following Vince’s funeral, Iza packs Ettie of for a week’s holiday while she organises everything. Wearily Ettie agrees to leaving the packing up of her things to Iza, and prepares to endure a week’s holiday she doesn’t want. She keeps herself from complete despair by imagining how she will look after her busy daughter’s city apartment, cook for her, place all her lovely things in the apartment to make it look like home.

Upon her arrival in Budapest, nothing is as she had imagined it, only a few possessions have made it to the city – everything else has been disposed of by Iza. The dog Captain, who had lived with Ettie and Vince for years, has stayed with Antal who has bought Ettie’s old house – and Ettie misses his reliable presence. The grief stricken old woman doesn’t want to blame Iza for anything, she feels she must be grateful, unable to speak of her grief and bewilderment.

“She sat in the armchair and tried to cry silently, afraid that Iza would hear her through the thin walls and come in and accuse her of being ungrateful. As indeed she was. The girl had told her she would sell the house and anything inessential, and it was her fault for not thinking it through, not including everything that would make a dwelling look harmonious, comfortable and attractive.”

Ettie finds herself unwittingly annoying Iza when she tries to help – poor Ettie gets everything wrong. Iza has a daily housekeeper – Teréz, and Ettie is soon made aware that her help isn’t wanted – she isn’t allowed to cook, she makes coffee the wrong way. Iza tells her mother with great patience that this is her time to rest – she hasn’t brought her to Budapest to work. So, the old woman sits in her room, looks out the window and tries not to get in Teréz’s way. In time, she starts to venture out into the city – so unrecognisable from the days of her one visit on her honeymoon – riding the trams and sitting in the park. Slowly, Ettie becomes more and more diminished with this new life she is unprepared for. Iza is enraged when in her desperate loneliness Ettie invites an ageing prostitute to tea who she meets in the park, as delighted as a child to have made a new friend. Iza’s world is a very tightly controlled one, and Ettie can’t adjust to it – married for fifty years to Vince their life in rural Hungary has been all Ettie has known, every shabby item in their home had a story – Ettie’s life had always been one of physical work and support.

In a later part of the novel we have some of Antal and Iza’s story – another story of things unsaid – shaped by Hungary’s history. It’s an extraordinary story, one of hardship, determination and political activism. As a student during the war, Iza had smuggled grenades in her bag. Antal, educated thanks to a scholarship, had been befriended by Vince – Iza’s father – a judge who had once had his job taken from him after he refused to convict a group of peasants.

“She didn’t stay a word until they reached the edge of the wood, then stopped and looked at him again and spoke very clearly as if she wanted to emphasize every word to him. ‘Politics will be my life as long as I live, she said.
He knew it was crazy but at that moment he was sure he would marry her.”

Iza’s Ballad is a sad, deeply poignant novel, there is an inevitability to the ending – and like The Door, the characters will live long in my memory. ( )
  Heaven-Ali | Nov 11, 2017 |
Quanto può essere straniante invecchiare...
Dopo aver letto questo libro e Le correzioni di Franzen(dove c'è Enid) mi chiedo sempre che cosa nascondano le bizze e le bizzarrie degli anziani.
In teoria, per questioni anagrafiche, avrei dovuto essere più vicino alla figlia... Invece col piffero, aveva ragione da vendere la madre! :-)Magda, allora lo vedi che la cosa è reciproca? :-) ( )
  downisthenewup | Aug 17, 2017 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 11) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (8 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Magda Szabóensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Eisterer, HeinrichKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Schüching, MirzaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Szirtes, GeorgeJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Szirtes, GeorgeKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Thies, VeraKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin kustantajien sarjoihin

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The news arrived just as she was toasting bread.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

"When Ettie's husband dies, her daughter, Iza, insists that she give up the family house in the countryside and move to Budapest. Displaced from her community and her home, Ettie tries to find her place in this new life. Iza's Ballad is the story of a woman who loses her life's companion and a mother trying to get close to a daughter whom she has never truly known. It is about the meeting of the old-fashioned and the modern worlds and the beliefs we construct over a lifetime. Beautifully translated by the poet George Szirtes, this is a profoundly moving novel with the unforgettable power of Magda Szabo's award-winning The Door"--

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (4.32)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5
4 29
4.5 8
5 19

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 162,234,442 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä