Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.
Ladataan... The Capture of SphacteriaTekijä: Thucydides
- Ladataan...
Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et. Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta. This is a 1880 commentary which often wanders into irrelevant points of grammar and minutia of history. G. Steadman offers a more useful commentary so does M. Campbell with Bristol classical texts. ( ) ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sisältyy tähän:Thucydides, Book 4 (tekijä: Thucydides)
This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1881 Excerpt: ...on the other', etc., re--re. comparing and contrasting the two sides. 18. 4KirXij ews--'dismay', here means the excitement of the Lacedaemonians in their dismay at the prospect of losing their men. ib. ws etirciv--like ws Tiros eliretv, is used to modify a statement which is too general or extensive, especially with iras or oiSttt. Here it modifies oiSh &o, 'nothing else, so to put it'; cf. d aXXos o/uXot airas, is elireiv, vi. 30, 'the general multitude without exception we may say'. The infinitive with iie in such expressions is one of limitation, denoting a certain manner of regarding the thing in question; in this case = so far as making a statement goes: us 7' iv tpioabtpois ndivai, Plat. Rep. 475 D =' so far as the classing them among philosophers is to be considered'; us 7' ovrual dKovaai, ib. Euth. 3, 'just to listen to'1. ifXXo oiih r;, 'simply, absolutely '; ii. 16: so H dXXo fj iirepoievaar; iii. 39. 19. lvauiiix0iiv... frretoiaxow--the Lacedaemonian soldiers were rushing into the water, grappling the ships, and fighting against the crews of vessels which were actually afloat, while the Athenian sailors were pushing their advantage and assailing their enemies on land. 20. i-g irap. Tuxt Ite---'to prosecute their present good fortune' so Kriiger, Poppo, etc. When however this verb governs the dat. it is used of a person, meaning to proceed against, e.g. T$ Spaaavri iir., iii. 38, 'retaliates on the wrongdoer'. When it means to.1;0 through uith a thing, it either takes the accus., as vav iire., v. 100; or more commonly is used without-governing a case, as e7refijX0or SiibKovres, i. 62, they pushed the pursuit'. Classen therefore seems right in taking Ti? Trap. T&x.v separately, and rendering ire eX0e 'to carry out (their success), fol... Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt. |
Current Discussions-
Google Books — Ladataan... LajityypitMelvil Decimal System (DDC)888.2Literature Greek and other Classical languages Greek miscellany ThucydidesArvio (tähdet)Keskiarvo:
Oletko sinä tämä henkilö? |