KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Rubaiyat of Omar Khayyan Tekijä: Edward…
Ladataan...

Rubaiyat of Omar Khayyan (vuoden 1917 painos)

Tekijä: Edward FitzGerald (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
5,194762,060 (3.94)62
Fiction. Poetry. HTML:

Edward FitzGerald gave the title The Rubaiyat of Omar Khayyam to his translation of poetry attributed to the Persian poet, astronomer and mathematician Omar Khayyam (1048-1123). The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat. This influential translation is seen by many as a zenith of English literature in the nineteenth century. Fitzgerald states that his translation "will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him." And, "I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have: though certainly not to be literal. But at all Cost, a Thing must live: with a transfusion of one's own worse Life if one can't retain the Original's better. Better a live Sparrow than a stuffed Eagle."

.… (lisätietoja)
Jäsen:Greybee
Teoksen nimi:Rubaiyat of Omar Khayyan
Kirjailijat:Edward FitzGerald (Tekijä)
Info:Barse & Hopkins (1917)
Kokoelmat:Book Collection, Oma kirjasto, Aion lukea
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teostiedot

The Rubáiyát of Omar Khayyám (tekijä: Omar Khayyám)

Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 62 mainintaa

englanti (73)  espanja (2)  tagalog (1)  Kaikki kielet (76)
Näyttää 1-5 (yhteensä 76) (seuraava | näytä kaikki)
Ӕ
  AnkaraLibrary | Feb 23, 2024 |
If you love poetry, then this is a must-read. Omar Khayyam was absolutely brilliant.
Nevertheless, I could summarize the full Rubaiyat in one line:
Drink more wine. There is no afterlife. Be happy in this life.

But hey, who reads poetry for anything but pleasure, right? It's never in the point.


( )
  womanwoanswers | Dec 23, 2022 |
Another exceptional poem I've heard so much about but have only now read. ( )
  wahoo8895 | Nov 20, 2022 |
A true classic of world literature. This edition has a nice introduction and is wonderfully illustrated.
The moving finger having writ ... ( )
  dhaxton | Jun 24, 2022 |
The Rubáiyát of Omar Khayyám (Persian: رباعیات عمر خیام‎) is the title that Edward FitzGerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and numbering about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemistichs) per line, hence the word rubáiyát (derived from the Arabic language root for "four"), meaning "quatrains".
  Daniel464 | May 15, 2022 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 76) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (124 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Khayyám, Omarensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
FitzGerald, Edwardpäätekijäkaikki painoksetvahvistettu
Anderson, MarjorieKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Batson, H.M.Avustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Belsey, KarenKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Brangwyn, FrankKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Briggs, TonyToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Buckley, Jerome H.Johdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Buday, GeorgeKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bull, RenéKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Burnett, VirgilKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Byatt, A. S.Johdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Caird, Margaret R.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Coley, Louis B.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Darrow, ClarenceJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Davis, DickToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dole, Nathan HaskellToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dulac, EdmundKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Emerson, Ralph WaldoAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Esfandiary, Hossein-Ali NouriToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Farassat, M.Z.Calligraphymuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Fish, Anne HarrietKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Gebhard, CatherineKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Giusti, GeorgeKannen suunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hanscom, AdelaideKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hay, JohnAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hedayat, SadiqToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hemmant, LynnetteToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hill, JeffKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Housman, LaurenceJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hubbard, ElbertKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Huygens, F.P.Esipuhemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
J. L. CarrPublishermuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
James, GilbertKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Karlin, DannyToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Katchadourian, SarkisKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Katchadourian, StinaKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ku, A.W.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Laws, Ernest E.Avustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Machiani, H.A.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Maine, George F.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
McPharlin, PaulKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Murray, WebsterKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Myers, Thomas C.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Nicholson, Reynold AlleyneJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pogány, WillyKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Puttapipat, NirootKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Radó, AnthonyKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Rees, T. IforKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Rittenhouse, Jessie BelleToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Robinson, B.W.Avustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ross, AliceAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ross, E. D.Avustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ross, GordonKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sayah, MahmoudKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Schagen, Johan vanKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Scollay, SusanJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sherriffs, Robert StewertKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sullivan, Edmund J.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Szyk, ArthurKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Szyk, ArthurKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Untermeyer, LouisToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Untermeyer, LouisToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Vedder, ElihuKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight;
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultán's Turret in a Noose of Light.
Introduction: In 1861 a bundle of pamphlets was placed on a second-hand bookstall in London for clearance at a penny apiece.
- Version "Published for the Classics Club"
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on;
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The Edward FitzGerald translations of The Rubáiyát of Omar Kayyam into English are generally considered to have been paraphrased to the point that "inspired by" may be more accurate than "translated from." Most popular English language editions of the Rubáiyát use the FitzGerald verses both because of their intrinsic value and because it is no longer in copyright. This work consists of all editions that can reasonably be attributed to FitzGerald, by means of title, ISBN or author credit. Books that contain bits of Fitzgerald as well as other, more literal translations are combined with the Persian original and other translations of the Rubáiyát here. Please do not combine this FitzGerald work with other translations.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC
Fiction. Poetry. HTML:

Edward FitzGerald gave the title The Rubaiyat of Omar Khayyam to his translation of poetry attributed to the Persian poet, astronomer and mathematician Omar Khayyam (1048-1123). The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat. This influential translation is seen by many as a zenith of English literature in the nineteenth century. Fitzgerald states that his translation "will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him." And, "I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have: though certainly not to be literal. But at all Cost, a Thing must live: with a transfusion of one's own worse Life if one can't retain the Original's better. Better a live Sparrow than a stuffed Eagle."

.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.94)
0.5 1
1 8
1.5 1
2 23
2.5 6
3 92
3.5 11
4 147
4.5 26
5 140

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,442,029 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä