KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Erik and Christine

Tekijä: Angel Taormina

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut
117,662,328 (5)-
Viimeisimmät tallentajatladybookworm1
  1. 00
    Kurjat (tekijä: Victor Hugo) (Anonyymi käyttäjä)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

A piece Angel Taormina wrote called Beautiful Lives is the preface to this book and gives everyone the past of the two lead characters and of Paris at the time. The historical details are incredible. Once you get into the book which is actually called Erik and Christine-The Beautiful Earthly Lives and Heavenly Eternal Love of Monsieur and Madame Charpentier you discover a historical tale of two people in love who the world didn't want to be together but who found a way regardless. It is an insightful look at the marriage customs at the time and of the seemingly arbitrary standards of what different social classes can and can't do and what is allowed of a girl who comes from nothing, becomes great in spite of everyone, reluctantly joins high society and then rejects it in favor of what she truly loves. There is a very beautiful moment in Erik and Christine (for short) where Erik and Christine are discussing whether or not to run away and make a new life somewhere other than Paris and Erik finds it amusing that she thought he was the richest man in the city and must explain to her that money needs to come from somewhere and Christine knows he's been out of work for months. He is determined to get medicines for her and is in denail about her illness as much as she is in denail about the possibility of him dying from old age. A few chapters later when they both accept that they have no control over what may or may not happen to them Christine tells Erik that she wants them to stay in Paris because she likes it there and running away would only mean defeat. It is the moment that by admitting their lives are out of their hands they then gain the most sense and control over their lives and are finally able to fight back. I think the story is based on a true story and I know that a lot of the characters are based on or have the names of real historical figures. The book shows the few bumps in the road for everyone but throughout it shows every character/person in their best light and really gives Paris and its citizens a good name, a good persona, and a good legacy. 5 stars for Erik and Christine. ( )
  ladybookworm1 | Apr 22, 2010 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
To Erik and Christine; with all my love.
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Je t'aime, o Romeo... je t'aime, o mon epoux.
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
To sin is to be human, to fault is to sin.
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 203,193,327 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä