KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Night of the Milky Way Railway (1934)

Tekijä: Kenji Miyazawa

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
2085123,797 (3.82)9
One night, alone on a hilltop, a young boy is swept aboard a magical train bound for the Milky Way. A classic in Japan, this tender fable is a book of great wisdom, offering insight into the afterlife. One of Japan's greatest storytellers, Kenji Miyazawa (1896-1933) was a teacher, author, poet, and scientist.… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 9 mainintaa

englanti (4)  italia (1)  Kaikki kielet (5)
näyttää 5/5
2人の少年の素晴らしい物語で、死との遭遇みたいな道を通いて、文章は夢のようなやメランコリックで、たくさん鮮やかきらきらイメージがある書いた作品。

名作なので、ぜひおすすめします。

でも、ひとつだけ感想を言わせてもらうと、なんか子供向けの話なのに、単語がたくさんすぎるのです! ( )
  henrique_iwao | Aug 30, 2022 |
Este libro me ha dejado un extraño sabor de boca.
Decidí leerlo porque me presentaron el relato principal, que da título al libro, como el equivalente japonés de [b:El Principito|866618|El Principito|Antoine de Saint-Exupéry|https://images.gr-assets.com/books/1328876389s/866618.jpg|2180358]. Y si bien existen ciertas coincidencias (el viaje onírico por el "espacio", el compañero iniciático, etc.), la comparación me ha parecido algo exagerada. Tal vez no haya captado algún simbolismo fundamental, pero no me ha llegado. Además, no podría decir que es una novela corta que recomendaría a niños y adultos por igual, más bien solo a los segundos. Y de entre ellos, a los completistas de la literatura japonesa.

De todos modos, el estilo de Miyazawa es muy bueno, se lee rápido. De hecho, la he pasado en grande con los dos cuentos que cierran la obra, en especial el último, Gauche, el violonchelista, que paradójicamente, es el menos japonés de las tres piezas incluídas. ( )
  little_raven | Jun 1, 2020 |
Um, what? I was going to be unhappy - well, no, I am unhappy I read the foreword first and it had a major spoiler in it. It actually changed how I understood the story - spoilers seldom do, for me, but this one did. But the story is so full of SYMBOLISM, most of which made no sense to me, that my annoyance about the spoiler was rather diluted. I have little or no idea what was going on for most of the story - the bird catcher? The teacher and the children's origin was clear - but why did Kenji get so whiny about the girl? Walnut trees and electric squirrels, bombs(?) in the heavenly river, so what _was_ the story of the twins? Where did the professor come in? And a happy(?) ending - except Kenji's lost his one friend. I have no idea. Possibly if I were immersed in Japanese folklore I'd understand it better, but I didn't even see any of what I do know about Japanese folklore, except a brief mention of cranes, then a long discussion of herons (and why cake?). Not a winner, for me. ( )
  jjmcgaffey | Jan 21, 2020 |
Il lettore onnivoro ha a volte bisogno di sapori nuovi. In questa raccolta di racconti quello che dà il titolo al libro è particolare per il fatto di unire qualcosa che abbiamo incontrato in tante letture - un gruppo di ragazzi e le loro dinamiche - a un elemento eccezionalmente diverso e ignoto, visto che siamo nel Giappone di inizio ottocento. I protagonisti perciò non sono molto diversi da quelli di De Amicis o di King o dai ragazzi de "L'estate incantata" Ray Bradbury, e riconoscibile è anche il tema dell'incontro tra gli adolescenti e la morte. Molto speciale il fuoco d'artificio di invenzioni che l'autore mette in moto attorno a questo tema, riflettendo un immaginario molto differente da quello dell'occidente cristiano. Interessante e molto piacevole.
  patri50 | Aug 1, 2012 |
näyttää 5/5
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (2 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Kenji Miyazawaensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Barnard, BrynKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Konisi GakuKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sigrist, JosephKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Strong, Sarah M.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Stroud, D. M.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Well then, everybody, while it's been called a river or a leftover spill of milk, can you tell me if this pale white thing is in fact a river?
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

One night, alone on a hilltop, a young boy is swept aboard a magical train bound for the Milky Way. A classic in Japan, this tender fable is a book of great wisdom, offering insight into the afterlife. One of Japan's greatest storytellers, Kenji Miyazawa (1896-1933) was a teacher, author, poet, and scientist.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.82)
0.5
1 2
1.5
2 3
2.5
3 7
3.5 4
4 16
4.5
5 13

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 195,107,446 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä