KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Illuminaatioita = Illuminations : runoja (2006)

Tekijä: Arthur Rimbaud

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
5781041,093 (3.92)21
"First published in 1886, Arthur Rimbaud's Illuminations--the work of a poet who had abandoned poetry before the age of twenty-one--changed the language of poetry. Hallucinatory and feverishly hermetic, it is an acknowledged masterpiece of world literature, still unrivaled for its haunting blend of sensuous detail and otherworldly astonishment. In Ashbery's translation of this notoriously elusive text, the acclaimed poet and translator lends his inimitable voice to a venerated classic"--Dust jacket flap.… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 21 mainintaa

englanti (7)  suomi (1)  hollanti (1)  italia (1)  Kaikki kielet (10)
Illuminaatioita on maailmanhistorian suurimpana runoilijana pidetyn Arthur Rimbaud’n (1854–1891) toinen hänen elinaikanaan julkaistu runokirja. Kirja ilmestyi ensimmäisen kerran vuonna 1886 La Vogue -lehdessä, kirjanakin samana vuonna. Kirjan kokosi hänen runoilijaystävänsä Paul Verlaine. Verlaine myös keksi nimen Illuminations, englannin kielen painted plates, värikuvat, käsitteen pohjalta. Kirjan julkaisun aikoihin Rimbaud oli jo kauan sitten jättänyt runopiirit taakseen. Runous ei enää kiinnostanut häntä. Seikkailujen jälkeen hän oli päätynyt asekauppiaaksi Afrikkaan. Einari Aaltosen oivasti suomentamien runojen ohella teoksessa on ranskankieliset Rimbaud’n alkuperäisrunot. (Sammakko)
  Asko_Tolonen | Jan 5, 2021 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (20 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Rimbaud, Arthurensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Ashbery, JohnKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Decroix, OlivierToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lustig, AlvinKannen suunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Varèse, LouiseJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Varèse, LouiseKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Verlet, AgnèsAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
As soon as the idea of the Deluge had subsided, a hare stopped in the clover and swaying flowerbells, and said a prayer to the rainbow, through the spider's web.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

"First published in 1886, Arthur Rimbaud's Illuminations--the work of a poet who had abandoned poetry before the age of twenty-one--changed the language of poetry. Hallucinatory and feverishly hermetic, it is an acknowledged masterpiece of world literature, still unrivaled for its haunting blend of sensuous detail and otherworldly astonishment. In Ashbery's translation of this notoriously elusive text, the acclaimed poet and translator lends his inimitable voice to a venerated classic"--Dust jacket flap.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.92)
0.5
1 3
1.5 1
2 3
2.5 2
3 15
3.5 2
4 19
4.5 5
5 28

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,460,192 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä