Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
The Satyricon is the most celebrated prose work to have survived from the ancient world. It can be described as the first realistic novel, the father of the picaresque genre. It recounts the sleazy progress of a pair of literate scholars as they wander through the cities of the southernMediterranean in the age of Nero, encountering en route type-figures whom the author wishes to satirize. P.G. Walsh captures the spirit of the original in this new and lively translation. His introduction and detailed notes provide the reader with a comprehensive guide to the meanings and intentionsof the story and the later history of its literary influence.… (lisätietoja)
Si bien es un escrito fragmentado, contiene descripciones valiosísimas, historias, menciones, etc. Además nos muestra muchos tipos de situaciones pintorescas y en ocasiones una forma de escribir de una belleza excelsa. ( )
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Werden denn unsere Rhetoren von einer anderen Art Besessenheit ergriffen, wenn sie ausrufen: "Wunden erlitt ich im Kampf für die Freiheit unseres Landes, dies Auge verlor ich im Kampfe für euch, gebet mir einen Führer, der mich zu meinen Kindern führe, denn zerhaunes Kniegelenk trägt den schwachen Leib nicht mehr".
Aber ergreift unsere Sprecher eine andere Art von Wut, die da schreien: "Für die Freiheit des Vaterlandes empfing ich diese Wunden! Dieses Auge habt ihr mich gekostet! (übersetzt von Wilhelm Heinse)
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Wie Numantia vom Scipio eingenommen wurde, so fand man Mütter, welche ihre halbaufgegessenen Kinder noch im Schoss hatten. (übersetzt von Wilhelm Heinse)
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
As there is currently no 'series description' field for 'Publisher series', please allow me to say there is an article giving an overview of the first thirteen volumes of The Broadway Translations, beginning with Petronius the Satyricon, in The Classical Weekly, vol. xix, no. 24 (3 May 1926), pp. 195-198. An online copy of the first page is available at JSTOR; the rest of the article is pay-to-view.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The Satyricon is the most celebrated prose work to have survived from the ancient world. It can be described as the first realistic novel, the father of the picaresque genre. It recounts the sleazy progress of a pair of literate scholars as they wander through the cities of the southernMediterranean in the age of Nero, encountering en route type-figures whom the author wishes to satirize. P.G. Walsh captures the spirit of the original in this new and lively translation. His introduction and detailed notes provide the reader with a comprehensive guide to the meanings and intentionsof the story and the later history of its literary influence.