KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Va' dove ti porta il cuore Tekijä: Susanna…
Ladataan...

Va' dove ti porta il cuore (alkuperäinen julkaisuvuosi 1994; vuoden 2014 painos)

Tekijä: Susanna Tamaro

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1,6053611,011 (3.38)3
Driven by the fear of encroaching death, an elderly woman describes to a write a long letter to her granddaughter, in the shape of a diary. Part love letter and part confession, it is most importantly a bequest from an old woman at last brave enough to acknowledge that she has too long repressed her feelings and submitted to convention. Reliving everything that has happened to her she seeks to remind her granddaughter that the one worthwhile journey in life to the centre of oneself, in search of that original voice we all guard deep inside.… (lisätietoja)
Jäsen:Elena_Art
Teoksen nimi:Va' dove ti porta il cuore
Kirjailijat:Susanna Tamaro
Info:Emons
Kokoelmat:Per il mio viaggio
Arvio (tähdet):**
Avainsanoja:-

Teostiedot

Kulje sydämesi tietä (tekijä: Susanna Tamaro) (1994)

Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 3 mainintaa

englanti (16)  italia (6)  espanja (5)  ranska (2)  liettua (2)  ruotsi (2)  saksa (1)  suomi (1)  katalaani (1)  Kaikki kielet (36)
Kirja on käännetty suomeksi nimellä Kulje sydämesi tietä ( Otava, 1994). Susanna Tamaro kirjoittaa hienoja pieniä filosofisia kirjoja elämästä ja ihmisenä olemisen vaikeudesta, jos ihanuudestakin. Sekä romaaneissa, että novelleissa on sama tunnelma, hieman haikea ja surumielinen. Tamaron kirjoja voisi suositella vaikkapa italian kielen opiskelijoille, sillä kieli on selkeää ja helppoa ymmärtää. Tarinat ovat myös selkeitä. Tästä syystä itsekin pidän Tamaron kirjojen lukemisesta niin italiaksi kuin suomeksi.
Va´dove ti porta il cuore eli suoraan käännettynä Kulje sydämesi tietä kertoo kolmen naisen tarinaa, isoäidin, äidin ja tyttären. Kertoja on isoäiti, joka pohtii naisten välisiä suhteita ja yrittää evästää tyttären tytärtään elämän polulla. Toistuvatko samat asiat, ongelmat ja ihmissuhteet sukupolvelta toiselle? Pitääkö menneisyyttä käsitellä ja koettaa välttää edeltävien sukupolvien tekemät virheet? Mitä on onnellisuus? Mikä on oikea polku? Kumpi on tärkeämpää, että puulla on vahvat juuret vai rehevä lehvistö? Kun ei ole varma miten edetä, voi ihan hyvin odottaa hetken ja kuunnella sydäntään. ( )
  MyLibSV | Feb 7, 2013 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (35 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Susanna Tamaroensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Bardoni, AvrilKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Cullen, JohnKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lancini, BeatriceKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pflug, MajaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pozzoli, MargueriteKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Steenbeek, RositaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
O Shiva, che cos'è la tua realtà?
Che cos'è quest'universo colmo di stupore?
Che cosa forma il seme?
Chi fa da mozzo alla ruota dell'universo?
Che cos'è questa vita al di là della forma che pervade le forme?
Come possiamo entrarvi pienamente, al di sopra dello spazio e del tempo, dei nomi e dei connotati?
Chiarisci i miei dubbi!
Da un testo sacro dello shivaismo kashmiro
Omistuskirjoitus
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
A Pietro
Ensimmäiset sanat
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Opicina, 16 novembre 1992
Sei partita da due mesi e da due mesi, a parte una cartolina nella quale mi comunicavi di essere ancora viva, non ho tue notizie. Questa mattina, in giardino, mi sono fermata a lungo davanti alla tua rosa.
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
“Und wenn sich dann viele verschiedene Wege vor dir auftun, und du nicht weißt, welchen du einschlagen sollst, dann überlasse es nicht dem Zufall, sondern setz dich hin und warte. Atme so tief und vertrauensvoll, wie du an dem Tag geatmet hast, als du auf die Welt kamst, lass dich von nichts ablenken, warte, warte noch ein wenig. Lausche still und schweigend auf dein Herz. Und wenn es dann zu dir spricht, steh auf und geh, geh, wohin dein Herz dich trägt.”
Viimeiset sanat
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Driven by the fear of encroaching death, an elderly woman describes to a write a long letter to her granddaughter, in the shape of a diary. Part love letter and part confession, it is most importantly a bequest from an old woman at last brave enough to acknowledge that she has too long repressed her feelings and submitted to convention. Reliving everything that has happened to her she seeks to remind her granddaughter that the one worthwhile journey in life to the centre of oneself, in search of that original voice we all guard deep inside.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.38)
0.5 7
1 12
1.5 1
2 28
2.5 3
3 63
3.5 17
4 76
4.5 6
5 37

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,465,554 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä