KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Het kleine meisje van meneer Linh –…
Ladataan...

Het kleine meisje van meneer Linh (alkuperäinen julkaisuvuosi 2005; vuoden 2020 painos)

– tekijä: Philippe Claudel

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
7565721,778 (4.07)74
Traumatized by memories of his war-ravaged country, and with his son and daughter-in-law dead, Monsieur Linh travels to a foreign land to bring the child in his arms to safety. The other refugees in the detention centre are unsure how to help the old man; his caseworkers are compassionate, but overworked. Monsieur Linh struggles beneath the weight of his sorrow, and becomes increasingly bewildered and isolated in this unfamiliar, fast-moving town. And then he encounters Monsieur Bark. They do not speak each other's language, but Monsieur Bark is sympathetic to the foreigner's need to care for the child. Recently widowed and equally alone, he is eager to talk, and Monsieur Linh knows how to listen. The two men share their solitude, and find friendship in an unlikely dialogue between two very different cultures. Monsieur Linh and His Child is a remarkable novel with an extraordinary twist, a subtle portrait of friendship and a dialogue between two cultures.… (lisätietoja)
Jäsen:klassiek
Teoksen nimi:Het kleine meisje van meneer Linh
Kirjailijat:Philippe Claudel
Info:Amsterdam : De Bezige Bij; 142 p, 21 cm; http://opc4.kb.nl/DB=1/PPN?PPN=288125614
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

Monsieur Linh and His Child (tekijä: Philippe Claudel) (2005)

Viimeisimmät tallentajatcmdevries, MRMP, Sara1974, yksityinen kirjasto, mslourens, Yanetmtz, Segudet, jodimati
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 74 mainintaa

espanja (16)  englanti (16)  hollanti (12)  ranska (5)  katalaani (5)  tanska (2)  galicia (1)  Kaikki kielet (57)
Näyttää 1-5 (yhteensä 57) (seuraava | näytä kaikki)
Linh ontvlucht ergens de oorlog met zijn kleindochter. Er komt een vriendschap met Bark, die hem niet verstaat. Dagelijkse ontmoeting. Tot Linh en klein meisje geplaatst worden. Ze ontvluchten om de vriend terug te vinden Dramatisch einde. ( )
  Heistaanzee83 | Sep 15, 2020 |
Una fría mañana de noviembre, tras un penoso viaje en barco, un anciano desembarca en un país que podría ser Francia, donde no conoce a nadie y cuya lengua ignora. El señor Linh huye de una guerra que ha acabado con su familia y destrozado su aldea. La guerra le ha robado todo menos a su nieta, un bebé llamado Sang Diu, que en su idioma significa «Mañana dulce», una niña tranquila que duerme siempre que el abuelo tararee su nana, la melodía que han cantado durante generaciones las mujeres de la familia. Instalado en un piso de acogida, el señor Linh sólo se preocupa por su nieta, su única razón de existir hasta que conoce al señor Bark, un hombre robusto y afable cuya mujer ha fallecido recientemente. Un afecto espontáneo surge entre estos dos solitarios que hablan distintas lenguas, pero que son capaces de comprenderse en silencio y a través de pequeños gestos. Ambos se encuentran regularmente en un banco del parque hasta que, una mañana, los servicios sociales conducen al señor Linh a un hospicio que no está autorizado a abandonar. El señor Linh consigue, sin embargo, escapar con Sang Diu y adentrarse en la ciudad desconocida, decidido a encontrar a su único amigo. Su coraje y determinación lo conducirán a un inesperado desenlace, profundamente conmovedor.
  bcacultart | Jul 27, 2020 |
Fábula sobre el exilio y la soledad ( )
  hernanvillamil | Dec 13, 2019 |
> Par Collectif (Psychologies magazine) : Les 50 romans qui changent la vie
Parce que toute sa famille a sauté sur une mine, Monsieur Linh a fui son pays avec Sang Diû, son unique petite-fille de 6 semaines, dans les bras. Arrivé dans un port inconnu, parmi des gens dont il ne parle pas la langue, le vieil homme, qui ne quitte jamais l’enfant, va devoir réapprendre à vivre. Assis sur un banc, il contemple la ville, ses habitants pressés, ses voitures agressives, tout en ne cessant de penser à tout ce qu’il a perdu. Un jour, un inconnu s’assied à côté de lui. Monsieur Bark vient d’enterrer sa femme. Entre ces deux esquintés du coeur, un étrange dialogue se noue, un dialogue muet puisque ni l’un ni l’autre ne parle ni ne comprend la langue de son interlocuteur, mais un dialogue d’amitié qui va les ramener lentement à la vie. Ils se guettent, s’attendent, s’espèrent, s’accompagnent dans la ville. « Des yeux dévisagent ce curieux couple, le vieil homme si petit, qui paraît tellement vulnérable, enrobé dans ses multiples couches de vêtements, et ce géant fumant comme une locomotive, et les yeux se posent ensuite sur Sang Diû, la merveille de Monsieur Linh, qu’il garde dans ses bras tel un trésor. » Rien n’inquiète les deux hommes, amarrés l’un à l’autre par l’amitié gratuite, reliés par le bien-être d’une petite fille. Jusqu’au jour où le monde raisonnable, le monde sensé s’inquiète et décide d’interner le vieil homme...
Après le formidable succès des Les Âmes grises, Philippe Claudel récidivait avec ces pages dévolues à la mémoire, à l’abandon, au regard des autres sur des vies abîmées, à la folie aussi. Une fois ce court roman refermé, La Petite Fille de Monsieur Linh ne vous quittera pas, vous laissant un formidable amour de l’humanité au coeur. A son habitude, Philippe Claudel nous plonge dans un univers extrêmement sombre, qu’il prend soin d’illuminer de flamboyantes petites lumières. Avant de nous précipiter dans un dénouement poignant, il nous trouble, nous bouscule, et nous oscillons, d’émotion en émotion, un coup le sourire aux lèvres, un coup les larmes aux yeux. — Violaine Gelly
  Joop-le-philosophe | Jan 29, 2019 |
ספרון קטן, כתוב בפשטות מדהימה וביופי גדול, מעורר הרבה מחשבות וגם לא מעט תימהון. ( )
  amoskovacs | Mar 8, 2018 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 57) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (6 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Philippe Claudelensisijainen tekijäkaikki painoksetcalculated
Bigorra, LourdesKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bruno, FrancescoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ellekjær, ElisabethKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sarkar, ManikKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Aan alle meneer Linhs van deze wereld
En aan hun kleine meisjes

Voor Nohm en Emélia
Ensimmäiset sanat
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Een oude man staat op het achterdek van een boot.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

Traumatized by memories of his war-ravaged country, and with his son and daughter-in-law dead, Monsieur Linh travels to a foreign land to bring the child in his arms to safety. The other refugees in the detention centre are unsure how to help the old man; his caseworkers are compassionate, but overworked. Monsieur Linh struggles beneath the weight of his sorrow, and becomes increasingly bewildered and isolated in this unfamiliar, fast-moving town. And then he encounters Monsieur Bark. They do not speak each other's language, but Monsieur Bark is sympathetic to the foreigner's need to care for the child. Recently widowed and equally alone, he is eager to talk, and Monsieur Linh knows how to listen. The two men share their solitude, and find friendship in an unlikely dialogue between two very different cultures. Monsieur Linh and His Child is a remarkable novel with an extraordinary twist, a subtle portrait of friendship and a dialogue between two cultures.

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (4.07)
0.5
1 4
1.5
2 7
2.5 2
3 39
3.5 18
4 72
4.5 27
5 80

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 154,392,316 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä