KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Zazie in the Metro (1959)

– tekijä: Raymond Queneau

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1,472279,251 (3.77)43
Impish, foul-mouthed Zazie arrived in Paris from the country to stay with her female-impersonator uncle, Gabriel. All she really wants to do is ride the Metro, but finding it shut because of a strike, Zazie looks for other means of amusement and is soon caught up in a comic adventure.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 43 mainintaa

englanti (22)  espanja (2)  hollanti (1)  ranska (1)  italia (1)  Kaikki kielet (27)
Näyttää 1-5 (yhteensä 27) (seuraava | näytä kaikki)
I had to read this for a Parisian Literature class and it was certainly... interesting, but not something I particularly enjoyed. Reading the antiquated slang was hard to muddle through and none of the characters were particularly likable. The ending was fun though. ( )
  kirbyb | Feb 4, 2021 |
15 ( )
  MRMP | Jan 9, 2021 |
15 ( )
  MRMP | Jan 9, 2021 |
2 cosas simples para resumir mi experiencia lectora sobre este libro.

1) Ha sido un gustazo leer una obra de Queneau. La locura, el desorden y el caos en esta novelita son geniales, pero...
2) Tendría una estrella de más si no fuera porque el lenguaje fresco de la época, que seguro que lo tiene, está pobremente reflejado en una traducción más que nefasta, con expresiones coloquiales pasadas de época y otras que ya no se entienden, además de unas notas al pie pedantes tipo "mira cuánto francés sé, qué listo que soy, y lo traduzco a mi manera". Las cosas no se hacen así, señor Sánchez Dragó.
Al menos las ilustraciones son de Miguel Gallardo...

(Próximamente, en verano, veré la película.) ( )
  essuniz | Jan 5, 2021 |
This edition includes the sections Queneau wrote showing Zazie on the metro. They were omitted originally in case they would be seen to be dated. They are great and reflect well the experience anyone has when confronted with a new underground railway system - what to do to get a ticket, how you get on the platform, how you squeeze on to a train, how to make connections etc. Super! ( )
  jon1lambert | Sep 17, 2020 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 27) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (30 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Raymond Queneauensisijainen tekijäkaikki painoksetcalculated
del Piombo, AkbarKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Duheme, JacquelineKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ferranti, FerranteValokuvaajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Fortini, FrancoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Heibert, FrankKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Helmlé, EugenÜbersetzermuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Kahane, EricKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Wright, BarbaraKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Doukipudonktan, se demanda Gabriel excédé. (In English: "Howcanyastinksotho, wondered Gabriel, exasperated.")
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
— Ah, la foire aux puces, dit Zazie de l'air de quelqu'un qui veut pas se laisser épater, c'est là où on trouve des ranbrans pour pas cher, ensuite on les vend à un Amerlo et on a pas perdu sa journée.

— Y a pas que les ranbrans, dit le type[...].
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot ranskankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Impish, foul-mouthed Zazie arrived in Paris from the country to stay with her female-impersonator uncle, Gabriel. All she really wants to do is ride the Metro, but finding it shut because of a strike, Zazie looks for other means of amusement and is soon caught up in a comic adventure.

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.77)
0.5
1 5
1.5 2
2 13
2.5 8
3 56
3.5 22
4 101
4.5 14
5 54

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 159,076,278 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä