KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Трудно быть богом (Russian…
Ladataan...

Трудно быть богом (Russian Edition) (alkuperäinen julkaisuvuosi 1964; vuoden 2015 painos)

– tekijä: Стругацкие Аркадий и Борис (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
7342223,101 (3.77)27
Don Rumata has been sent from Earth to the medieval kingdom of Arkanar with instructions to observe and to save what he can. Masquerading as an arrogant nobleman, a dueler, and a brawler, he is never defeated, but yet he can never kill. With his doubt and compassion, and his deep love for a local girl named Kira, Rumata wants to save the kingdom from the machinations of Don Reba, the first minister to the king. But given his orders, what role can he play? This long overdue translation will reintroduce one of the most profound Soviet-era novels to an eager audience.… (lisätietoja)
Jäsen:sparhomenko
Teoksen nimi:Трудно быть богом (Russian Edition)
Kirjailijat:Стругацкие Аркадий и Борис (Tekijä)
Info:Издательство "Проспект" (2015), 149 pages
Kokoelmat:Amazon e-books
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

Hankalaa olla jumala (tekijä: Arkady Strugatsky) (1964)

  1. 10
    Aseiden käyttö (tekijä: Iain M. Banks) (prezzey)
    prezzey: Banks seems to have been inspired by the Strugatskys' concept of Progressors. Similar theme, different perspective (Western vs Eastern bloc) - if you liked one, you will probably be interested in the other.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 27 mainintaa

englanti (18)  ranska (3)  norja (1)  Kaikki kielet (22)
Näyttää 1-5 (yhteensä 22) (seuraava | näytä kaikki)
My second book by the Strugatsky brothers, and while I didn't really love Roadside Picnic I felt it was good enough to try another before I decided whether to avoid them in future or not. I can safely say this will be my last.

Hard to be a God has a storyline that I really thought would interest me. An agent from an Earth set in the future travels back through time to another world to see how they are developing. He is not allowed to intervene (think Star Trek Prime Directive) no matter how much he may disagree or dislike what he sees around him. Can he continue to keep his origins a secret and not pollute the timeline?

Firstly the positives, I fully appreciate this was a book written under an Iron soviet rule and the plot is a veiled representation of the regime people had to live under. Therefore they were restricted in what they could write to get past the censors and also needed to make the criticisms fairly identifiable but without being too obvious. The plot idea was original for the time written and surely would have created an interest as the world starts to look to the skies and the unknown of space etc.

For some reason, and I fully appreciate I am in the minority as there are many reviews shouting the praises of Hard to be a God, I just hated it. I found the plot irregular, far too many characters and pages and pages of babble. This was one of the rare occasions when I could actually read a full page and be none the wiser about what I had just read. It literally bored me to tears. Confession time, I read around 2 thirds and then cast it aside, so maybe there was some sort of epiphany moment in the last 80 pages, but I will never find out, and if I am honest I pretty much doubt it. ( )
  Bridgey | Jan 21, 2021 |
The more I think about this book the better it gets.

It starts rather abruptly with a prologue that shows three youngsters wandering around a wilderness to no real purpose. The real function of this prologue isn't clear until the epilogue...

Then suddenly everyone has grown up and we're on a different planet which is remarkably like Earth (same ecology, humans live in a feudal society with mediaeval technology) a bizarre coincidence that is never addressed. We also learn that back home on Earth a genuinely Communist society has taken root globally and technology has advanced greatly - interstellar travel is practised, after all. The visitors from Earth are historical observers - they are supposed to be collecting data to support the prevaling theory of history which dictates that there is only one eventual result of human history - the Communist State of course. But things seem to be going wrong - an alarming individual, a minister to the King, seems to be trying to eliminate all centres of learning and all literate individuals. Is it a bid to establish a Totalitarian State? That shouldn't happen according to the accepted theory of history.

The observers from Earth are not supposed to interfere, but it's hard to be a god and remain aloof when surrounded by misery, disease, ignorance, brutality and persecution. What's the right thing to do?

It's a thematically complex novel that nevertheless could be read by a young person simply as a kind of adventure tale. Unsurprisingly many of the themes are political; censorship and suppression of learning, Totalitarianism and will to power, Communist theory, religious oppression, but some are as much ethical: is interference in an attempt to improve the lot of the masses justified or not? And (perhaps the most interesting and unexpected to me) if you take a person from an ideal society, Utopian, safe, stable, moral, with fair and equal distribution of resources and put him in the antithetical situation, largely isolated from his peers, what happens? Does he maintain the moral code of home, or does the society around him eventually corrupt him? What exactly happens at the end is left a little ambiguous but the implication is clear. The impact is made clear in the epilogue, back on Earth, with the three friends from the prologue re-united.

There's an afterword to this translation which appears to date back to 1997, by the surviving Strugatsky brother. It's as fascinating as the book itself, setting a context for its writing that is very illuminating. Initially a straight-forward SF adventure story in the vein of Dumas' Musketeers novels was the sole aim, but it was the early 1960s and the political situation in Russia inevitably reared its ugly head. A furore arose regarding whether the SF community's younger elements' satirical and critical attacks on the status quo of political oppression, ever changing approved political doctrine, hypocrisy were allowable. Older writers, government shills, were loudly complaining. The regime was visibly critical of much of the new art, visual, literary or even musical. Was there going to be a crack-down?

Well, the Strugatskies decided to risk it and turned their prospective piece of pure escapism into an attack on those in power, Communist theory, Totalitarianism in general and the will to power of individuals. The crack-down never came and the book was not treated severely by the censors, though their editor persuaded the authors to change the name of the villain from Rebia (anagram of Beria, a prominent politician of the time) to the marginally more subtle Reba.

The other thing the afterword establishes is that there was a thriving market for SF in Soviet era Russia, big enough to have a society specifically for SF authors, a fact that it would be hard to believe given only the evidence of what has been published in English translation. Another observation is that just as social and political concerns are frequently explored in English language SF, so they were in the Russian SF of that time, with the same somewhat reduced level of scrutiny by dismissive people in power. (Compare with Solzhenitsyn, who published One Day in the Life of Ivan Denisovich in 1962, the same year Hard to be a God was being written).

I'll certainly be looking for the other Strugatsky books with editions in English but I'm also interested in picking up any other Russian SF available in translation to further compare and contrast the trends and themes of Russian and Anglo-American SF. ( )
1 ääni Arbieroo | Jul 17, 2020 |
Wonderful premise, which never really develops into anything worthwhile. The idea of the moral struggle of a powerful alien in a barbrous medieval hell is rich with possibilities, from the philosophical contradictions of 'the prime directive', to the wretched temptations and corruptions of visceral decadence. This isn't the book to flesh any of those out. Barely an allegory, merely the thinest examination of it's premise, constantly undermined by cheap drama, wish fulfillment and deus et machina. ( )
  GDiddy | May 5, 2020 |
This novel was really slow-starting, since there was a LOT of world-building. Most of the world-building was fun after you got over the initial confusion, however. I felt like it balanced itself out by the end, so I'm giving it 4 stars barring a re-read that changes my mind.

The novel centres on Don Rumata (or Anton), an undercover operative on a planet with mediaeval-level of technology from a future Earth. There's also mediaeval-level sanitation, so the authors spend quite a bit of time illustrating the innate disgust that a modern person would need to overcome were he or she actually a resident of a mediaeval town. And the psychological conditioning such a person would need just to be able to eat the food.

I'm not sure I buy the assumption of the inevitability of civilization that is presented, although I'm not certain that the arguments for it were sincere. They seemed to be countered by arguments against giving the god-like Earth technology to the mediaevals. Actually, in retrospect, I'm not sure whether Rumata's mission was to prove their historical theories or enforce them. He mostly spends his time rescuing intellectuals (when he's not maintaining his cover), and the bulk of the plot centres on rescuing a man called Budach whom other agents have mislaid. I'm just not sure what this achieves. [This is where a reread may help.]

I do like the description of Rumata as a god in human form, and not just because of his sword skills and battle tactics. A modern human would have so much broader of a perspective of the world that god-like seems apt. In fact, Anton as Rumata has to keep reminding himself that the people around him are human, or at least, will be human (since they are so petty and narrow-minded). It's a nice touch.

---
Update (2015-02-11): The reread didn't change my mind about the rating, although I was tempted to bump it up half a star. The reread also clarified things a lot from the beginning. I may even read it a third time, eventually. I do still feel that those two dialogues near the end are a bit of a weakness because the book relies on them so heavily, but they're also fun to read. ( )
1 ääni natcontrary | May 21, 2018 |
Agents from a future Soviet Union are embedded on a planet with a medieval government as observers. They can produce infinite wealth and have access to high-tech equipment, but they are forbidden to intervene in the affairs of state. They can only watch helplessly as intrigues slide the state into barbarism. ( )
1 ääni questbird | Dec 25, 2017 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 22) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (11 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Arkady Strugatskyensisijainen tekijäkaikki painoksetcalculated
Strugatsky, Borispäätekijäkaikki painoksetvahvistettu
Aksionov, S.Cover photomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bormashenko, OlenaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Buchner, HermannKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Freas, KellyKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Kunzru, HariEsipuhemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Olson, SarahKannen suunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Specht, ArnoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Strugatsky, BorisJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Thole, C. A. M.Kansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
In jenen Tagen war es, als ich erkannte
was es bedeutet, zu leiden;
was es bedeutet, sich zu schämen;
was es bedeutet, zu verzweifeln.

-Pierre Abélard
Ich muß euch folgendes einschärfen.
Während unseres Einsatzes werdet ihr
zur Aufrechterhaltung der Autorität
bei den Geschützen stehen.
Von den Waffen Gebrauch zu machen
ist euch aber unter keinen Umständen erlaubt.
Unter keinen Umständen.
Habt ihr mich verstanden?

-Ernest Hemingway
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Der Kolben von Ankas Armbrust war aus schwarzem Kunststoff.
Als Rumata am Grab des heiligen Micky – dem siebten und letzten auf dieser Strecke – vorbeikam, war es schon ganz dunkel.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

Don Rumata has been sent from Earth to the medieval kingdom of Arkanar with instructions to observe and to save what he can. Masquerading as an arrogant nobleman, a dueler, and a brawler, he is never defeated, but yet he can never kill. With his doubt and compassion, and his deep love for a local girl named Kira, Rumata wants to save the kingdom from the machinations of Don Reba, the first minister to the king. But given his orders, what role can he play? This long overdue translation will reintroduce one of the most profound Soviet-era novels to an eager audience.

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.77)
0.5
1 3
1.5 1
2 10
2.5 4
3 30
3.5 10
4 65
4.5 4
5 33

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 160,682,004 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä