KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Quo vadis : kertomus Neron ajoilta (1895)

Tekijä: Henryk Sienkiewicz

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
3,447643,729 (3.96)205
Quo Vadis, best known for its star-studded 1951 film version, was first published in 1896 and contributed to the author's Nobel Prize for Literature of 1905. Set in the latter years of the reign of Roman Emperor Nero, the plot concerns the love between a young Christian woman, Lygia, and a Roman patrician, Marcus Vinicius. Sienkiewicz was said to have been inspired to write the novel when visiting the Chiesa del Domine Quo Vadis, and the novel is strongly imbued with a pro-Christian sentiment, along with many detailed descriptions of the opulence and debauchery of Nero's Rome. It is informative, exciting and ultimately uplifting!.… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 205 mainintaa

englanti (43)  espanja (5)  katalaani (4)  saksa (2)  suomi (2)  ranska (2)  kreikka (1)  slovakki (1)  unkari (1)  Kaikki kielet (61)
näyttää 2/2
Quo vadis: Kertomus Neron ajoilta (puol. Quo vadis: Powieść z czasów Nerona) on puolalaisen kirjailijan Henryk Sienkiewiczin historiallinen romaani. Tarina julkaistiin alun perin vuosina 1895–1896 moniosaisena jatkokertomuksena puolalaisessa Gazeta Polska -sanomalehdessä, kunnes kertomus koottiin vuonna 1896 julkaistuksi kirjaksi.[1] Kirjan tarina sijoittuu Rooman keisarikunnan aikaan keisari Neron valtakaudelle ja kertoo rakkaustarinan kristityn Lygia-neidon ja patriisi Marcus Vinitiuksen välillä. Teoksen nimi viittaa latinankieliseen lauseeseen Quo vadis, Domine? (suom. Minne menet, Herrani?), jonka legendan mukaan apostoli Pietari sanoi Jeesukselle paetessaan kristittyihin kohdistuneita vainoja.
Maila Talvio suomensi teoksen suoraan puolan kielestä. Suomennos ilmestyi WSOY:n kustantamana kolmessa osassa vuosina 1901–1902
  Asko_Tolonen | Aug 27, 2021 |
Alussa puuduttava eepos, mutta jossain lähellä loppua muuttui kyllä tosi mielenkiintoiseksi ja viihdyttäväksi. Loppujen lopuksi nostan peukaloni ylös, kirja on hyvä. Neron mielenliikkeitä oli mukava seurailla, vaikkakin kovin mustavalkoinen on kirjailijan maailmankuva. Varhaiset kristityt ovat oikeita pyhimyksiä ja pahat ihmiset pelkästään pahoja. ( )
  KirjaJussi | Oct 3, 2017 |
näyttää 2/2
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (309 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Sienkiewicz, Henrykensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Curtin, JermiahKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Erb, MargaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Erb, RolandKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Fiume, SalvatoreKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lamb, HaroldJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Palm, Johan M.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pyttersen, H.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Reichenbach, HugoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seliger, PaulJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seliger, PaulKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Talvio, MailaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Zamenhof, LidjaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot hollanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Petronius woke only about midday, and as usual greatly wearied.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Tiedot ranskankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Date de première publication

- 1895-1896 (1e édition originale polonaise en série)
- 1896 (1e édition originale polonaise compilée en livre)
- 1897 (1e traduction et édition très abrégée américaine, Hurst, New York)
- 1900 (1e traduction et édition très partielle française traduite par Mme F. Kallenbach, La Quinzaine", juillet 19 00
- 1900 (Nouvelle traduction par B. Kozakiewicz et J. L. de Janaszet et édition française, Editions de la Revue blanche, Paris)
- ...
- 2010-06-18 (Nouvelle traduction de Ely Halpérine-Kaminski avec une préface de Claude Aziza, Les Belles lettres)
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (3)

Quo Vadis, best known for its star-studded 1951 film version, was first published in 1896 and contributed to the author's Nobel Prize for Literature of 1905. Set in the latter years of the reign of Roman Emperor Nero, the plot concerns the love between a young Christian woman, Lygia, and a Roman patrician, Marcus Vinicius. Sienkiewicz was said to have been inspired to write the novel when visiting the Chiesa del Domine Quo Vadis, and the novel is strongly imbued with a pro-Christian sentiment, along with many detailed descriptions of the opulence and debauchery of Nero's Rome. It is informative, exciting and ultimately uplifting!.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.96)
0.5 2
1 8
1.5 1
2 22
2.5 7
3 80
3.5 24
4 166
4.5 14
5 152

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,715,422 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä