Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Ehkä jopa neljän ja puolen tähden kirja. Kertomus alkaa siitä, kun äiti jättää pojan rautatieasemalle sodan päättymisen sekasorrossa Saksassa, ja laajenee taakse- ja lopulta hiukan eteenpäinkin. ( )
Franck's delicately wrought narrative conflates personal and political disasters; her guiding theme is the growing callousness or "blindness" of German society in those dark interwar years.
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Nichts Böses; hast Du die Schwelle überschritten, ist alles gut. Eine andere Welt und Du mußt nicht reden.
(Franz Kafka, Tagebücher, Zwölftes Heft, 1922)
Niets kwaads: heb je de drempel overschreden, dan is alles goed. Een andere wereld en je hoeft niet te spreken. - Franz Kafka, Dagboeken, 1922
There is nothing bad to fear; once you have crossed the threshold, all is well. Another world, and you do not have to speak. - Franz Kafka, Diaries, Volume 12, 1922
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Auf dem Fensterbrett stand eine Möwe, sie schrie, es klang, als habe sie die Ostsee im Hals, hoch, die Schaumkronen ihrer Wellen, spitz, die Farbe des Himmels, ihr Ruf verhallte über dem Königsplatz, still war es da, wo jetzt das Theater in Trümmern lag.
Op de vensterbank stond een meeuw, hij schreeuwde, het klonk alsof de Oostzee in zijn keel zat, hoog als de schuimkoppen van de golven, schel als de kleur van de hemel, zijn roep stierf weg over de Königsplatz, stil was het waar nu de schouwburg in pijn lag.
A seagull stood on the windowsill, uttering its cry, as if the Baltic itself were in its throat, high as the foaming crests of the waves, keen, sky-coloured, its call died away over Konigsplatz where all was quiet, where the theatre now lay in ruins.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.