KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Faust. [1] : Murhenäytelmän ensimmäinen osa (1808)

Tekijä: Johann Wolfgang von Goethe

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

Sarjat: Goethe's Faust (1)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
5,011392,172 (3.91)75
"Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme."--… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 75 mainintaa

englanti (31)  saksa (4)  esperanto (1)  suomi (1)  espanja (1)  portugali (1)  Kaikki kielet (39)
Luin e-kirjana vanhan Forsmanin suomennoksen. Suomennos oli helppolukuinen ja mielestäni tarinaa oli yllättävänkin helppo seurata. Tarina jäi pahasti kesken, pitäisi lukea Faust 2 mitä en kuitenkaan aio tehdä. ( )
  KirjaJussi | Jun 5, 2023 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (215 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Goethe, Johann Wolfgang vonTekijäensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Salm, PeterKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
Adama v. Scheltema, C.S.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bjerke, AndréKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Delacroix, EugèneKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lindken, Hans-Ulrichmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Luke, DavidKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
MacIntyre, C. F.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Manninen, OttoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Nutz, MaximilianAvustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ras, G.Johdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ras, G.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Riehl, CarinaHerstellungmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Salm, PeterEditor and Translatormuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Schwarz, UrsulaRedaktionmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Wayne, PhilipKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Sisältyy tähän:

Tämä on uudelleenkerrottu:

Mukaelmia:

On parodioitu tässä:

Tämän tekstillä on selostus:

Sisältää opiskelijan oppaan

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Ihr naht euch wieder schwankende Gestalten,

Die früh sich einst dem trüben Blick gezeigt.

(Ye draw near again wavering forms,

The early once shown the gloomy view.)
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Contains only Part 1. Please don't combine with either the complete Faust or with Part 2.

0140449019 2005 softcover English Penguin Classics
0192835955 1998 softcover English Oxford World's Classic
0553213482 1988 softcover bilingual Bantam Classics
3458317503 1974 softcover German insel taschenbuch 50
3150000017 Reclam UB 000001-4
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

"Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme."--

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.91)
0.5 2
1 9
1.5 2
2 37
2.5 11
3 171
3.5 29
4 252
4.5 32
5 231

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

Penguin Australia

Penguin Australia on julkaissut painoksen tästä kirjasta.

» Kustantajan sivusto

Yale University Press

Yale University Press on julkaissut painoksen tästä kirjasta.

» Kustantajan sivusto

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 203,208,584 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä