KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

The Hunchback of Notre-Dame (Signet…
Ladataan...

The Hunchback of Notre-Dame (Signet Classics) (alkuperäinen julkaisuvuosi 1831; vuoden 2001 painos)

– tekijä: Victor Hugo (Tekijä), Walter J. Cobb (Kääntäjä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
11,902155415 (3.93)375
A retelling of the tale, set in medieval Paris, of Quasimodo, the hunchbacked bellringer of Notre Dame Cathedral, and his struggles to save the beautiful gypsy dancer Esmaralda from being unjustly executed.
Jäsen:Melynn1104
Teoksen nimi:The Hunchback of Notre-Dame (Signet Classics)
Kirjailijat:Victor Hugo (Tekijä)
Muut tekijät:Walter J. Cobb (Kääntäjä)
Info:Signet Classics (2001), 512 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):****
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

Pariisin Notre-Dame 1482 (tekijä: Victor Hugo) (1831)

  1. 10
    The Only Son (tekijä: Stephane Audeguy) (Gail.C.Bull)
    Gail.C.Bull: The English translation is called The Only Son by Stephane Audeguy
  2. 10
    Taivaan pilarit (tekijä: Ken Follet) (bugaboo4)
1830s (1)
Europe (204)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 375 mainintaa

englanti (138)  ranska (6)  italia (3)  hollanti (3)  espanja (2)  ruotsi (2)  katalaani (1)  Kaikki kielet (155)
Näyttää 1-5 (yhteensä 155) (seuraava | näytä kaikki)
Case 13 shelf 2
  semoffat | Aug 30, 2021 |
Classic that has more than stood the tes of time. Credited with elevating Notre Dame de Paris to iconic status and stimulating renovative investments. ( )
  MGADMJK | Aug 27, 2021 |
For book group. Very dutiful. Had to give a miss to the entire chapter imagining the view from the roof of Notre Dame ca. 1500. No point without maps of Paris for both 1500 and the late 1800s. I found some spots affecting, but it was heavy sledding. Heavy on the melodramatic. Les Miserables is plenty melodramatic as well but better grounded and more consistent, much more entertaining. ( )
  Je9 | Aug 10, 2021 |
Classics
  hpryor | Aug 8, 2021 |
I just tried to read Hunchback on Kindle and quickly discovered there is just no way. So, I did some research to see which English translation seems to be the favorite and the result was this Oxford World Classics edition, translated by Alban Krailsheimer. Currently $10.99 from Amazon. I ordered it and can now remove it from my Kindle TBR list.

  Jinjer | Jul 19, 2021 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 155) (seuraava | näytä kaikki)
Au point de sembler plus vraie que la vraie. Bref, un roman-cathédrale.
lisäsi Ariane65 | muokkaaLire (Mar 1, 2002)
 
In Notre-Dame de Paris Hugo’s dreams are magnified in outline, microscopic in detail. They are true but are made magical by the enlargement of pictorial close-up, not by grandiloquent fading. Compare the treatment of the theme of the love that survives death in this book, with the not dissimilar theme in Wuthering Heights. Catherine and Heathcliff are eternal as the wretched wind that whines at the northern casement. They are impalpable and bound in their eternal pursuit. A more terrible and more precise fate is given by Hugo to Quasimodo after death. The hunchback’s skeleton is found clasping the skeleton of the gypsy girl in the charnel house. We see it with our eyes. And his skeleton falls into dust when it is touched, in that marvellous last line of the novel. Where love is lost, it is lost even beyond the grave...

The black and white view is relieved by the courage of the priest’s feckless brother and the scepticism of Gringoire, the whole is made workable by poetic and pictorial instinct. It has often been pointed out that Hugo had the eye that sees for itself. Where Balzac described things out of descriptive gluttony, so that parts of his novels are an undiscriminating buyer’s catalogue; where Scott describes out of antiquarian zeal, Hugo brings things to life by implicating them with persons in the action in rapid ‘takes’. In this sense, Notre-Dame de Paris was the perfect film script. Every stone plays its part.
lisäsi SnootyBaronet | muokkaaObserver, V.S. Pritchett
 

» Lisää muita tekijöitä (483 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Hugo, Victorensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Aken, Jan vanJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Alger, Abby LangdonKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Antal, LászlóKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bair, LowellKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Beckwith, James CarrollKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Boor, GerdiKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
BrugueraToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Cobb, Walter J.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dixon, Arthur A.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Gohin, YvesToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hill, JamesKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Keiler, WalterKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Kool, Halbo C.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Krailsheimer, AlbanKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
La Farge, PhyllisKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Laverdel, MarcelKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Liu, CatherineKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lusignoli, ClaraKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Maurois, AndréJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Oorthuizen, WillemKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Rhys, ErnestEveryman's Library Editormuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seebacher, JacquesToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Spitzers, AttieKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Stedum, Gerda vanKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sturrock, JohnKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Swinburne, A. C.Appreciationmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Terpstra, BasKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Verhagen, InekeKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Vincet, ArthurKertojamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
וולק, ארזKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Sisältyy tähän:

Sisältää nämä:

Mukaelmia:

Lyhennelty täällä:

Innoitti:

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Exactly three hundred and forty-eight years, six months and nineteen days have passed away since the Parisians were awakened by the noise of all the bells within the triple walls of the city, the university, and the town, ringing a full peal.
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Endlich neigte sich der geschworene Buchhändler der Universität, Meister Andry Musnier, zum Ohre des Kürschners der Kleider des Königs mit den Worten:

"Ich sage euch, Herr, das Ende der Welt ist nahe. Man sah nie solche Ausgelassenheit der Studenten. Die verfluchten Erfindungen des Jahrhunderts richten alles zugrunde, die Kanonen, Serpentinen, Bombarden und vor allem die Buchdruckerkunst, diese andere Pest aus Deutschland. Keine Manuskripte! Keine Bücher! Der Druck tötet den Buchhandel! Das Ende der Welt ist nah."
Stets dachte ich, werde es von mir abhängen, den Prozeß zu verfolgen oder fallen zu lassen. Doch jeder böse Gedanke ist unerbittlich und bestrebt, zur Tatsache zu werden; und da, wo ich mich allmächtig glaube, ist das Verhängnis mächtiger als ich. Ach, ach, das Verhängnis ergriff dich, überlieferte dich den furchtbaren Rädern der Maschine, die ich im Dunkel baute. Jetzt bin ich dem Ende nahe. (Claude Frollo)
Die Liebe gleicht einem Baum; sie sproßt von selbst hervor, treibt tiefe Wurzeln in unser Sein und grünt oft noch auf einem gebrochenen Herzen.
Dom Claude begann aufs neue: "Ihr seid also glücklich?" - Gringoire erwiderte mit Feuer: "Auf Ehre, ja! Zuerst liebte ich Frauen, dann Tiere; jetzt liebe ich Steine. Sie sind ebenso unterhaltend wie Tiere und Frauen, aber nicht so treulos."
Der Priester legte die Hand auf die Stirn. Es war seine gewöhnliche Bewegung; dann sprach er: "Wahrhaftig, Ihr habt recht!"
Peter Gringoire war so glücklich, die Ziege zu retten, und erlangte auch einigen Beifall im Tragödien-Dichten. Nachdem er, wie es scheint, alle Torheiten gekostet hatte, die Astrologie, Alchimie, Philosophie und Architektur, kehrte er zur albernsten Torheit, der Tragödie zurück; das nannte er: Ein tragisches Ende nehmen.

Auch Phoebus von Chateaupers nahm ein tragisches Ende: Er verheiratete sich.
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
This is the major work for The Hunchback of Notre Dame by Victor Hugo. Please do not combine with abridgements, adaptations, etc.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

A retelling of the tale, set in medieval Paris, of Quasimodo, the hunchbacked bellringer of Notre Dame Cathedral, and his struggles to save the beautiful gypsy dancer Esmaralda from being unjustly executed.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.93)
0.5 3
1 21
1.5 6
2 81
2.5 14
3 342
3.5 80
4 595
4.5 88
5 482

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

Penguin Australia

Penguin Australia on kustantanut tämän kirjan 2 painosta.

Painokset: 0140443533, 0451531515

Tantor Media

Tantor Media on kustantanut tämän kirjan 2 painosta.

Painokset: 1400102111, 1400109035

Recorded Books

Recorded Books on julkaissut painoksen tästä kirjasta.

» Kustantajan sivusto

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 162,555,896 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä