KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.


Pariisin Notre-Dame 1482 (1831)

Tekijä: Victor Hugo

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut / Maininnat
14,334181408 (3.92)4 / 404
Classic Literature. Fiction. HTML:

Immerse yourself in one of the classic masterpieces of Western literature. Victor Hugo's sweeping epic The Hunchback of Notre Dame is a timeless tale of unrequited love that also touches on themes of jealousy, passion, purity, social justice, and moral goodness.

.… (lisätietoja)
  1. 00
    Taivaan pilarit (tekijä: Ken Follett) (bugaboo4)
  2. 00
    The Only Son (tekijä: Stephane Audeguy) (Gail.C.Bull)
    Gail.C.Bull: The English translation is called The Only Son by Stephane Audeguy
Europe (88)
1830s (1)

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

englanti (157)  italia (6)  espanja (5)  ranska (5)  ruotsi (3)  hollanti (2)  brasilianportugali (1)  slovakki (1)  katalaani (1)  Kaikki kielet (181)
Näyttää 1-5 (yhteensä 181) (seuraava | näytä kaikki)
Classics are lengthy by modern standards because authors were paid by the word back then. Lengthy books drive down my interest the further I get into them. It's rare for me to finish a book that's four hundred pages or over. I skimmed passages in this that were not central to the plot as the book went on. I understood why the book was written the way it was, and liked imagining what life must have been like when this first came out. I have attempted to read this book the whole way through twice, and finally got through it this second time. Someone described it to me when I was a teenager and I had nightmares. I was terrified of the fact that it was made into a Disney movie, which I did not see until adulthood. I read a summary of it as an adult on a website that was flippant and yeah, nightmares again. I watched the Disney adaptation a decade ago. What a journey. What a horror movie. And it was marketed towards children, by one of the most successful children's studios of all time! The most successful studio of all time. Recently, I sat down with the book as a result of overhearing a snippet of conversation: "You thought the Disney movie was dark? It's fun and glitter compared to the original book!" The other person looked shocked and deeply uncomfortable as they crossed the street with their friend. I checked the book out from the library promptly.

YouTube might uh totally maybe idk have a stage play adaptation that was really good. I remember thinking, "I will watch this one time only" because it was good and disturbing. I remember understanding that it held true to the book, despite being unable to finish it at the time. I debate finding the slime tutorial again.

My opinion might be bizarre: Disney's adaptation, while chilling and unfit for children, was fantastic. I feel so gross noting that. The priest's lustful speech to Esmeralda goes on for ten pages in the paperback I read, and he harps on the same themes whenever he talks to or about her, which in the book is often. Disney distilled this into the unsettling song "Hellfire." The story takes forty pages to actually begin. Hugo created atmosphere for those first forty pages, and made sure the reader was as bored as his fictional audience waiting for an exciting show. Disney distilled this into the upbeat "Topsy Turvy" and even included the part where Quasimodo is tied to the stone turntable and has rotten vegetables thrown at him. Disney hit on nearly every plot point, and beat for beat, the adaptation knew what it was doing.

Especially when it omitted Frollo assaulting Esmeralda. It omitted Phoebus being a sleazebag and taking advantage of a young woman, who is coded as being -way- younger than Disney's Esmeralda, who appears to be in her thirty's. Book Esmeralda comes across as like, fifteen or something. It omitted Quasimodo's Deafness, which, that's a choice. Especially considering how loud the bells are IRL. The singing gargoyles thankfully do not exist in the book. I get why they're in the movie. I am glad they are, actually. The Disney movie came -super- close to including Esmeralda's cause of death. It included her witchcraft trial, but not the torture. It alluded to it. I bit my nails all the way down when I watched that, and my eyes were huge. I wanted to cry and was utterly shocked that this would be in a Disney movie.

If--if you can't make it through this book because of length or something else--watch--watch the Disney adaptation. And then the stage play if it's still on Youtube. It stuns me that those were such skilled adaptations. Why was something so dark made into a children's movie?
I thought of the movie often when I read the book, obviously. I thought of the stage play. I thought for sure the final pages would be terrifying and heartbreaking, but the book had dragged on for so long at that point, and was so lackluster in description, that I had to actually read it again. I furrowed a brow but that was it. The blatant, plentiful anti-Semitism and racism had me wincing. The Latin and deep Catholicism had me sneering. Like, I get it. We're in a Catholic town and a super Catholic neighborhood. Give me plot, not multiple Latin phrases each page. You made your point and kept making it.
This book is unlikely to fall out of print, and it speaks for itself as far as recommendations, if that makes sense. I'm relieved that I finished it. I didn't have nightmares, but I thought about it for a few days. ( )
  iszevthere | Jul 10, 2024 |
Gave it a good 50 pages or so, but it just didn't capture me. Even when Quasimodo finally appeared, I found the narration dull and without a clear purpose. ( )
  Library_Guard | Jun 17, 2024 |
While this was all too frequently a tedious read, I am, on the whole, very glad I stuck with this novel. Hugo's witty humor and overall tone made even the most superfluous scenes moderately enjoyable, and the plot, once firmly established, proved to be rather gripping. The strongest aspects of this book, however, were the characters. Hugo's characters showcase the wide capacity for contradiction within human nature by being alternatively commendable and ignoble, pitiable and disdainful. Even when they have the best intentions, they are immensely and authentically flawed, making them exceptionally intriguing and occasionally loveable. ( )
  AngelReadsThings | Jun 7, 2024 |
Hugo gives us Quasimodo, a deformed hunchback bellringers, Esmerelda, a kind-hearted gypsy, and evil Frollo. These characters are set against a backdrop of medieval Paris with its Gothic architecture. Hugo includes themes of prejudice and societal injustice. ( )
  Tess_W | May 24, 2024 |
I’ve been intrigued by Victor Hugo’s books—especially Les Miserables—for a long time, but haven’t gotten around to reading it yet. But when I found The Hunchback of Notre Dame in audio format, I decided to try it. After all, if Les Mis was good—and every version I’ve seen or read of the story so far has seemed to be that way—then this should be good, too, right?

I wish I had known before going into this story that it’s a tragedy. That’s something I’ve discovered that I don’t handle so well if it’s foisted on me, and honestly, if I’d known that, I probably wouldn’t have finished the book.

The first part of this story is SLOW. I don’t mind slow reads, and if they’re in audio, I can usually manage them—but with this book, even as a sped-up audiobook, I felt like I was dragging my way through the first half of the story. It does take off after around the 50 or 60% mark, but that first half…there are chapters I wish I’d skipped. Hugo wandered off into several tangents that really made no sense to me, and although I know that’s a part of old books, I still struggled with them.

As a whole, the story is interesting—the last half, anyway. I struggled with the way characters hated and feared the poor hunchback man and called him names, but at the same time, I do not doubt that that’s the way they viewed people back at the time this story is set. It was interesting to see how he made his way in the world, even though he came up against a lot of opposition. I fell in love with Esmerelda and her goat, and hated the archdeacon. There’s a decent amount of action in the story, and this story is also a good commentary on human nature in general—and especially what happens when people let their feelings and thoughts get out of hand. In some ways, this book felt almost like a commentary on the story of Prince Amnon and Princess Tamar in the Bible!

As far as content, this isn’t the cleanest of reads. There’s a lot of language in the story, and multiple times, there are references to people sleeping around.

Overall, while I found the story interesting, I’m not planning to ever read it again. I’m glad to know what it’s about, but if I’d known what I do now about the book, I wouldn’t have pushed myself through to the end. It’s not a bad story; it’s just not the kind of thing I generally like to read. ( )
  EstherFilbrun | Apr 28, 2024 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 181) (seuraava | näytä kaikki)
Au point de sembler plus vraie que la vraie. Bref, un roman-cathédrale.
lisäsi Ariane65 | muokkaaLire (Mar 1, 2002)
In Notre-Dame de Paris Hugo’s dreams are magnified in outline, microscopic in detail. They are true but are made magical by the enlargement of pictorial close-up, not by grandiloquent fading. Compare the treatment of the theme of the love that survives death in this book, with the not dissimilar theme in Wuthering Heights. Catherine and Heathcliff are eternal as the wretched wind that whines at the northern casement. They are impalpable and bound in their eternal pursuit. A more terrible and more precise fate is given by Hugo to Quasimodo after death. The hunchback’s skeleton is found clasping the skeleton of the gypsy girl in the charnel house. We see it with our eyes. And his skeleton falls into dust when it is touched, in that marvellous last line of the novel. Where love is lost, it is lost even beyond the grave...

The black and white view is relieved by the courage of the priest’s feckless brother and the scepticism of Gringoire, the whole is made workable by poetic and pictorial instinct. It has often been pointed out that Hugo had the eye that sees for itself. Where Balzac described things out of descriptive gluttony, so that parts of his novels are an undiscriminating buyer’s catalogue; where Scott describes out of antiquarian zeal, Hugo brings things to life by implicating them with persons in the action in rapid ‘takes’. In this sense, Notre-Dame de Paris was the perfect film script. Every stone plays its part.
lisäsi SnootyBaronet | muokkaaObserver, V.S. Pritchett

» Lisää muita tekijöitä (208 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Hugo, Victorensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Acerete, Julio C.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Aken, Jan vanJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Alencar, Ana deKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Alger, Abby LangdonKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Antal, LászlóKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Backwith, J. CarrollKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bair, LowellKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bartko, MichalKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bastos, JorgeKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bauer, KarlKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Beckwith, J. CarrollKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Beckwith, James CarrollKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Blake, QuentinKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bo, CarloJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Boor, GerdiKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
BrugueraToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bylock, MajOvers.muu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Claramunda, José MaríaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Cobb, Walter F.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Cobb, Walter J.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Colantuoni, RenatoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Diniz, MarceloKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dixon, Arthur A.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Eliot, Charles W.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Fuentes, ÁngelKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Galeazzo Tenconi, LuigiKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Gaspar, José da NatividadeKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Goetz, AdrienPréfacemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Gohin, YvesToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hapgood, Isabel FlorenceKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Haynes, AndrewKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Haynes, JessieKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hill, JamesKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Horn, WinkelKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hoyos Ruiz, María AmorKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Jalkanen, HuugoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Keiler, WalterKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Kool, Halbo C.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Kottenkamp, FranzÜbersetzermuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Krailsheimer, AlbanKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
La Farge, PhyllisKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lang, AndrewJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Laverdel, MarcelKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Leonhardt, HelmuthÜbersetzermuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Liu, CatherineKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lusignoli, ClaraKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Maurois, AndréJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Meßner, MichaelaÜbersetzermuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Mrlian, OndrejKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Naum, GelluKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Oorthuizen, WillemKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Panattoni, SergioKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Rauhof, Carl PeterKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Schorn, ElseKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Seebacher, JacquesToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Silvestre de Sacy, SamuelToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Silvestre de Sacy, Samuelmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Spitzers, AttieKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Stedum, Gerda vanKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sturrock, JohnKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Swinburne, Charles AlgernonAppreciationmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Tenconi, Luigi GaleazzoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Terpstra, BasKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Vance, SimonKertojamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Verhagen, InekeKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Vincet, ArthurKertojamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Walter, EugenieKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
וולק, ארזKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin kustantajien sarjoihin

Sisältyy tähän:

Sisältää nämä:

Tämä on uudelleenkerrottu:


Lyhennelty täällä:


Sisältää opiskelijan oppaan

Sisältää opettajan oppaan

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Exactly three hundred and forty-eight years, six months and nineteen days have passed away since the Parisians were awakened by the noise of all the bells within the triple walls of the city, the university, and the town, ringing a full peal.
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Endlich neigte sich der geschworene Buchhändler der Universität, Meister Andry Musnier, zum Ohre des Kürschners der Kleider des Königs mit den Worten:

"Ich sage euch, Herr, das Ende der Welt ist nahe. Man sah nie solche Ausgelassenheit der Studenten. Die verfluchten Erfindungen des Jahrhunderts richten alles zugrunde, die Kanonen, Serpentinen, Bombarden und vor allem die Buchdruckerkunst, diese andere Pest aus Deutschland. Keine Manuskripte! Keine Bücher! Der Druck tötet den Buchhandel! Das Ende der Welt ist nah."
Stets dachte ich, werde es von mir abhängen, den Prozeß zu verfolgen oder fallen zu lassen. Doch jeder böse Gedanke ist unerbittlich und bestrebt, zur Tatsache zu werden; und da, wo ich mich allmächtig glaube, ist das Verhängnis mächtiger als ich. Ach, ach, das Verhängnis ergriff dich, überlieferte dich den furchtbaren Rädern der Maschine, die ich im Dunkel baute. Jetzt bin ich dem Ende nahe. (Claude Frollo)
Die Liebe gleicht einem Baum; sie sproßt von selbst hervor, treibt tiefe Wurzeln in unser Sein und grünt oft noch auf einem gebrochenen Herzen.
Dom Claude begann aufs neue: "Ihr seid also glücklich?" - Gringoire erwiderte mit Feuer: "Auf Ehre, ja! Zuerst liebte ich Frauen, dann Tiere; jetzt liebe ich Steine. Sie sind ebenso unterhaltend wie Tiere und Frauen, aber nicht so treulos."
Der Priester legte die Hand auf die Stirn. Es war seine gewöhnliche Bewegung; dann sprach er: "Wahrhaftig, Ihr habt recht!"
Peter Gringoire war so glücklich, die Ziege zu retten, und erlangte auch einigen Beifall im Tragödien-Dichten. Nachdem er, wie es scheint, alle Torheiten gekostet hatte, die Astrologie, Alchimie, Philosophie und Architektur, kehrte er zur albernsten Torheit, der Tragödie zurück; das nannte er: Ein tragisches Ende nehmen.

Auch Phoebus von Chateaupers nahm ein tragisches Ende: Er verheiratete sich.
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
This is the major work for The Hunchback of Notre Dame by Victor Hugo. Please do not combine with abridgements, adaptations, etc.
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

Classic Literature. Fiction. HTML:

Immerse yourself in one of the classic masterpieces of Western literature. Victor Hugo's sweeping epic The Hunchback of Notre Dame is a timeless tale of unrequited love that also touches on themes of jealousy, passion, purity, social justice, and moral goodness.


Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat


Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.92)
0.5 3
1 27
1.5 6
2 95
2.5 15
3 382
3.5 84
4 655
4.5 92
5 546

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.


Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 208,317,807 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä