KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Agamemnon

Tekijä: Aeschylus

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

Sarjat: The Oresteia (1)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
7501728,733 (3.6)57
The Agamemnon of Aeschylus is the first play in The Trilogy of the Oresteia, which deals with the eternal problem of the evil act causing vengeance which wreaks more evil which must be avenged. Aeschylus declares that the new ruler in heaven, Zeus, heralds the end of this cycle and the beginning of hope. Zeus has suffered and sinned and grown wise, and thereby shows humans how to grow wise also.… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 57 mainintaa

englanti (16)  hollanti (1)  Kaikki kielet (17)
Näyttää 1-5 (yhteensä 17) (seuraava | näytä kaikki)
I found Lattimore's translation difficult to read and ended up supplementing it with the YouTube video of the (British) National Theater production of Tony Harrison's translation, which I found easier to understand. Even that was difficult in places but perhaps because I was busy trying to match up the video with the text...

So for this particular edition I give 3 stars - for the play itself, I give 4 stars. This is the epitome of what I think of when I hear the term "Greek tragedy" - the inescapable fate, the chorus, the justice and yet the pity.
( )
  leslie.98 | Jun 27, 2023 |
Enjoyed Aeschylus' in-depth revelation of Agamemnon's fate following the war. ( )
  MamaBearBooks | Apr 12, 2022 |
When re-reading this, I could not stop comparing Agamemnon with the Game of Thrones! I had not realised how much J R R Martin had taken from the Oresteia. Although I must say.... as much as I love him, he doesn't hold a candle to Aeschylus. I wonder if the series will follow the same path as the Oresteia, and end with the birth of democracy? There were some hints it could happen in the last season, in conversations between Tyrion and Daenerys.

Clytemnestra is one of the greatest villains ever in literature. ( )
  Clarissa_ | May 11, 2021 |
This is the more affordable of the two significant 20th Century editions of the Agamemnon, the other one being Fraenkel's magisterial three-volume edition (unfortunately priced only for the library or the specialist). Denniston and Page provide an edition with good apparatus, and engage intelligently with previous critics, providing a usable and helpful presentation of the text. ( )
  jsburbidge | Dec 30, 2015 |
The Agamemnon of Aeschylus was a play written by Aeschylus in 458 B.C. as part of a series (the Oresteia) that won him first prize in the archonship of Philocles. This version was translated into English rhyming verse by Gilbert Murray who also adds helpful footnotes.

Given that the original is in Greek, and this version has not only been translated into English but then made to rhyme in English, makes one wonder how true to the original spirit it remains. For example:
"Paris to Argos came;
Love of woman led him;
So God's altar he brought to shame,
Robbing the hand that fed him."

Author Philip Caputo offered the Oresteia as his one reading recommendation last year, which is why I wanted to read it. .

Agamemnon triumphantly returns home from the Trojan War. He is greeted by Clytemnestra who feigns the loving wife longing for her husband. She then lures Agamemnon and then Cassandra, his captured slave, into the house and murders them. The elders and comrades of Agamemnon move to take revenge against Clytemnestra and her lover, Aegisthus. But Clytemnestra halts the dispute and everyone awaits the return of Agamemnon's son, Orestes, from Troy to exact the revenge.

Early in the play, I found language that sounds biblical enough to make me wonder either about the Greek translation or think about the Gospel authors' exposure to classic Greek literature.

"But the wise Shepherd knoweth his sheep,
And his eyes pierce deep
the faith like water that fawns and feigns."

My favorite part was when Agamemnon is replying to Clytemnestra, who is trying to tempt him to show hubris by treading on tapestries of crimson and gold. He responds by contrasting the honor he seeks with the respect shown only to gods:

"'Tis God that hath
Such worship; and for mortal man to press
Rude feet upon this broidered loveliness...
I vow there be danger in it. Let my road
Be honoured, surely; but as man, not god"

and:
"God giveth, for I reckon no man blest
Ere to the utmost goal his race be run.
So be it; and if, as this day I have done,
I shall do always, then I fear no ill."

But alas, poor Agamemnon:
"For woman's sake he endured and battled well,
And by a woman's hand he fell." ( )
  justindtapp | Jun 3, 2015 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 17) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (148 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Aeschylusensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Arnott, Peter D.Ed. And Tr.muu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Barker, G. R.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Boutens, P.C.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Bradfield CollegeKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Brooke, Z. N.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Browning, RobertKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Chappell, Sophie GraceKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dearle, N. B.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Denniston, J.D.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Fagles, R.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Fraenkel, EduardToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Gardiner, A. F.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Greene, C. W.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Groeneboom, P.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Helm, G. F.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Higgins, J. C.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hood, A. J. F.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Koolschijn, GerardKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Leach, G. K.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
MacNiece, LouisKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Milne, W. S.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Murray, GilbertKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Nash, F. H.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Page, Denys L.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Parsons, A. A. L.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Patriarca, GoffredoToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Reynolds, L. G. S.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Roos, S.H. deSuunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Sisältyy tähän:

Oresteia (tekijä: Aeschylus)
The Portable Greek Reader (tekijä: W. H. Auden) (epäsuora)
Tragedies (tekijä: Aischylos)

Mukaelmia:

Tällä on käyttöopas/käsikirja:

Tutkimuksia:

Tämän tekstillä on selostus:

Sisältää opiskelijan oppaan

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
This waste of year-long vigil I have prayed
God for some respite, watching elbow-stayed,
As sleuthhounds watch, above the Atreidae's hall
Till well I know yon midnight festival
Of swarming stars, and them that lonely go,
Bearers to man of summer and of snow,
Great lords and shining, throned in heavenly fire.
Sitaatit
Tiedot saksankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Die viel Blut vergossen, entgehn dem Blick der Götter nicht.
Alle Mühe ist süss für jene, die glücklich vollendet.
Denn auch für Greise bleibt das Lernen jugendlich.
Unheiliges Werk gebäre weiter, was seiner Art gleicht, doch rechtschaffenes Haus leb' immer in schönen Kindern.
Doch immer hat des Volkes Stimme grosse Macht.
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

The Agamemnon of Aeschylus is the first play in The Trilogy of the Oresteia, which deals with the eternal problem of the evil act causing vengeance which wreaks more evil which must be avenged. Aeschylus declares that the new ruler in heaven, Zeus, heralds the end of this cycle and the beginning of hope. Zeus has suffered and sinned and grown wise, and thereby shows humans how to grow wise also.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.6)
0.5
1 5
1.5
2 17
2.5 3
3 46
3.5 3
4 57
4.5 3
5 33

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 197,703,331 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä