KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Gabriela, kanelia ja neilikkaa (1958)

Tekijä: Jorge Amado

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut / Maininnat
1,4762612,337 (3.94)1 / 100
When Gabriela came to the Brazilian town of Ilheus, things would never be the same again ... In 1925, the town's cacao plantations are flourishing and progress reigns, but Nacib the Arab's most desperate worry is that his cook has walked out of his bar. He ventures over to the market to hire a migrant worker to help him and comes across a young mulatto girl named Gabriela who is wild and has hair filthy with dust. But something in her voice makes him take a chance, and it seems he's not the only man who's noticed her. Suddenly there is more to think about than everyday concerns: love affairs, murder, banquets, funerals, desire, hatred, vengeance and miracles.… (lisätietoja)
  1. 10
    Quincas Vesikauhun kolme kuolemaa (tekijä: Jorge Amado) (tcw)
    tcw: as much as Gabriela, Clove and Cinnamon portrays the sultry lazy way of a life long since past, The Two deaths of Qunicas Wateryell shows Amado's delicious sense of humor. Read them both!
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

» Katso myös 100 mainintaa

englanti (14)  espanja (4)  italia (2)  saksa (1)  tšekki (1)  brasilianportugali (1)  portugali (1)  ranska (1)  Kaikki kielet (25)
Näyttää 1-5 (yhteensä 25) (seuraava | näytä kaikki)
Gabriela wie Zimt und Nelken (portugiesisch: Gabriela, Cravo e Canela) ist ein Roman des brasilianischen Schriftstellers Jorge Amado, den die Companhia das Letras 1958 in São Paulo herausbrachte. Die Übertragung ins Deutsche von Gerhard Lazarus und Ernst August Nicklas erschien 1962 in Berlin.[1]

Der Weltbestseller wurde innerhalb von 25 Jahren auf allen Kontinenten in 62 Auflagen mit summa summarum knapp einer Million Exemplaren verkauft.[2]

Verlockend für die Mulattin Gabriela, jene nach Nelken duftende Frau mit der zimt­farbenen Haut, ist die sexuelle Fessel, die da Ehe heißt: einen Ehering tragen – wie wunderbar. Der Ehealltag aber dann sieht anders aus als vorgeträumt. Also wirft Gabriela das Ehejoch ab und hat die alte Freiheit wieder. Somit ist der Erziehungsversuch des Gatten gescheitert. Gabriela steigt nicht in die besseren Kreise auf. Jorge Amado schreibt: „Gabriela ist gut, großzügig, impulsiv und rein. Man kann ihre guten und schlechten Eigenschaften aufzählen, erklären kann man sie nicht. Sie tut das, was ihr Freude macht; sie weigert sich, das zu tun, was ihr keine Freude macht.“(wikipedia)
  Hoppetosse1 | Nov 6, 2023 |
Román zachycuje historický okamžik ve vývoji kakaové oblasti Brazílie, jejíž dosavadní vládci jsou v zájmu pokroku nuceni ustupovat ze svých pozic. Ústředním tématem je milostný příběh "Brazilce z Arábie" Naciba a jeho milenky, zbožňované krásné Gabriely
  PDSS | Sep 27, 2023 |
Proprio una bella sopresa questo libro. Non sapevo cosa aspettarmi e mi sono ritrovata tra le mani un romanzo d'ambiente pieno di colore e passione.
Dopo le prime pagine un po' dispersive, con tanti nomi e tante chiacchiere, pian piano saremo rapiti dalle atmosfere folcloristiche della Ilheus degli anni '20, una città a cavallo tra tradizione e progresso. In mezzo a fazendeiros dal grilletto facile, forestieri danarosi ed intellettuali eccentrici spicca la figura di Gabriella, la bellissima mulatta che attrae grazie al mix irresistibile di sensualità ed innocenza. E' una creatura libera che con il suo candore vola alto, al di la delle lotte politiche ed anche delle convenzioni. Il vero cambiamento prende impulso da lei, è grazie a lei che il romanzo si conclude su una nota di speranza. Ma non c'è solo Gabriella, anche i personaggi di contorno sono perfettamente caratterizzati e contribuiscono a formare un affresco convincente di un' epoca perduta ma degna di essere ricordata e celebrata; ed è proprio questo che fa l'autore con questo romanzo, è una lettera d'amore ai luoghi della sua infanzia. Lo stile è quello spumeggiante e voluttuoso tipico della letteratura sudamericana, ma con una vena di ironia che lo rende originale.
E' un'opera che mi ha appassionato più di quanto pensassi e che mi ha lasciato la voglia di scoprire altro di Amado. ( )
  Lilirose_ | Jul 6, 2023 |
Cuando Gabriela, una hermosa mulata analfabeta, llega a Ilhéus, ciudad del estado brasileño de Bahía, huyendo del campo y de la miseria, se desencadena un divertido cúmulo de pasiones humanas en un abigarrado marco rebosante de sabores, colores y olores. La sugerente Gabriela, su amante –el pintoresco y pragmático Nacib–, las singulares hermanas Reis y el sempiternamente enamorado profesor Josué son sólo los principales personajes de esta inolvidable novela del escritor brasileño Jorge Amado que, empapada de un vitalismo y una sensualidad profundamente ligados a la cultura y las costumbres de su Bahía natal, es una celebración de la existencia y del humor. ( )
  ferperezm | Jan 15, 2023 |
Uma jovem simples, às vezes ingênua, às vezes loucamente sensual, trabalha no bar Vesúvio, na cidade de Ilhéus, e está apaixonada pelo dono, que desaprova a forma como ela seduz homens sem necessariamente os querer. Apesar do pano de fundo político e social, Amado aqui abandonou os temas sociais que lhe haviam marcado a carreira de romancista - em obras como Terras do Sem Fim, Jubiabá, Mar Morto e outros ( )
  jgcorrea | Oct 4, 2022 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 25) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (81 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Amado, Jorgeensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Grossman, William L.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lazarus, GerhardKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Nicklas, Ernst-AugustKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Passeri, GiovanniKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Taylor, James L.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Vries, Theun deKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot espanjankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Per Zélia le gelosie
le canzoni le pene
lo splendore lunare di Gabriella
e la croce del mio amore.
Per Alberto Cavalcânti
la visione di Gabriella
che danza ride sogna.
Per l'illustre Antonio Bulhões
con molta considerazione
il suo sapore di garofano.
Per Moacir Werneck de Castro
giovane di bella presenza
nel testamento i suoi sospiri
lasciò Gabriella:
e per i tre insieme
l'amicizia dell'autore.

Dal Testamento di Gabriella.
Profumo di garofano,
colore di cannella,
io vengo da lontano
per vedere Gabriella.

Ritornello della zona del cacao.
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Questa storia d'amore – per una strana coincidenza, direbbe donna Arminda – iniziò nello stesso giorno limpido, con sole primaverile, in cui il fazendeiro Jesuíno Mendonça uccise a rivoltellate donna Sinhazinha Guedes Mendonça sua legittima sposa, dama della migliore società locale – bruna, piuttosto grassa, molto dedita alle attività parrocchiali – e il dottor Osmundo Pimentel, chirurgo-dentista, stabilitosi a Ilhéus da pochi mesi, giovane elegante, con atteggiamenti da poeta.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen kieli
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

When Gabriela came to the Brazilian town of Ilheus, things would never be the same again ... In 1925, the town's cacao plantations are flourishing and progress reigns, but Nacib the Arab's most desperate worry is that his cook has walked out of his bar. He ventures over to the market to hire a migrant worker to help him and comes across a young mulatto girl named Gabriela who is wild and has hair filthy with dust. But something in her voice makes him take a chance, and it seems he's not the only man who's noticed her. Suddenly there is more to think about than everyday concerns: love affairs, murder, banquets, funerals, desire, hatred, vengeance and miracles.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.94)
0.5 1
1 3
1.5 1
2 6
2.5 6
3 36
3.5 16
4 89
4.5 11
5 60

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,413,581 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä