KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

The hole – tekijä: Hiroko Oyamada
Ladataan...

The hole (alkuperäinen julkaisuvuosi 2014; vuoden 2020 painos)

– tekijä: Hiroko Oyamada, David Boyd (Translator.)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
742280,419 (3.6)9
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 9 mainintaa

näyttää 2/2
This book is just as unusual as [book:The Factory|43862305], and has some of the same themes: work, animals, and long walks. It also has the same cadence and it feels like the same narrator (is this Oyamada's style, or is it the translation?). This one didn't quite come together for me though. After finishing The Factory I understood what was happening, though not the how or why. Here though, I'm lost--who are the kids? What is the animal? Is there really a man living in the shed? Are the children and animal related to grandfather's confusion and watering, somehow? And the centipedes? What about the extra money Asa uses to cover for her mother-in-law--or was that storyline just to introduce the children and sensei?

Great creepy atmosphere, but it didn't quite work for me. ( )
  Dreesie | Jan 1, 2021 |
Thanks to NetGalley and New Directions for the ARC.

For those interested in translated works and especially translated Japanese, The Hole was a winner of the Akutagawa Prize. The winners and short listed authors are nearly always very very good. As is the case with The Factory, Oyamada's The Hole is no exception. The Hole is about a woman. It's about a woman who moves to her husband's hometown as she is on the cusp of quitting her own and in support of her husbands own job transfer. It is about one woman's struggle to adapt to circumstances where it seems that she doesn't matter. By way of the unsettling, the real/unreal, and magical=realism?, increasingly it just seems like good-Japanese storytelling features this unique Japanese-weirdness, The Hole deals heavily with themes of: family ties and roles and what they mean in themselves and to each other, it deals largely with duty and or loyalty- to parents, husbands, duty towards extended family and even neighbors (read community), and loss of tradition and city versus not quite countryside but near-countryside / quasi-rural living.

The move is precipitated on her husbands mother's insistence that they move behind his parents house. And so They end up living in the secondary house behind his parent's home. In very much the same fashion as the story telling of The Factory there are stunning little details all over the place within the story. The monotony and the weird but relatable guilt the wife feels is just stunningly rendered. So, as her husband spends his days at work, and comes home to go through a seemingly endless cycle of eating, cell phone use, mundane conversations, sleeping and restarting the cycle, she goes about trying to fill her day, to not use the a/c, to run errands for an increasingly strange mother-in-law and interactions with also strange family member. She wonders if she can let herself be just a housewife instead of going back to work. Then one day she is walking along the river when she spots a strange animal she follows it and in short order falls into a hole in the ground. A hole almost perfectly shaped to her. The hole is larger than she is, just barely, she has trouble coming out of it but as she does she ends up meeting a man who turns out to be the elder brother of her husband; a brother she never knew her husband had. The brother tells her about her in-laws but its a strange meeting and its unclear if any of this: the hole, the animal, the mystery brother-in-law is at all real.

The entire book as stated before is surreal and weird in the unique way that many Japanese and for that matter Latin American writes are seemingly wont to do. It is mundane and thrilling and weird and full of strange details that add to the dreamy tension of the story. The Hole is the dizzying sort of short novel that begs to be read especially now when we are nearly all at home and dealing and coming to terms with the days, all of the days, running into each-other and what that means, what it means to live together, to be all in similar situations but altogether different. The Hole is the mundane thriller is perfect for the dizzying climate we are living through and it hearkens insights for what comes next, how to live with it all and what life may or may not be like.

Highly recommend. I highly anticipate the next translated work to come from Hiroko Oyamada. ( )
  modioperandi | Jul 14, 2020 |
näyttää 2/2
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Hiroko Oyamadaensisijainen tekijäkaikki painoksetcalculated
Boyd, DavidKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
I moved out here with my husband.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.6)
0.5
1 1
1.5
2
2.5 2
3 2
3.5 3
4 3
4.5 1
5 3

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 157,857,351 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä