KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

The Waste Land (1922)

Tekijä: T. S. Eliot

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut / Maininnat
1,0372419,561 (4.04)2 / 138
"Eliot's unique power, his understanding of interrelated beauty and squalor, freshness and despair, survives academic fashions, survives all interpretations, survives even his own dicta and formulations. He is one of the great poets."   --Robert Pinsky, former Poet Laureate and author of Singing School "An exalted nightmare, one of the great poems of the 20th century."  --Edward Hirsch, author of How to Read a Poem (and Fall in Love with Poetry) and A Poet's Glossary… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

» Katso myös 138 mainintaa

englanti (19)  espanja (2)  hollanti (2)  italia (1)  Kaikki kielet (24)
Näyttää 1-5 (yhteensä 24) (seuraava | näytä kaikki)
While I liked all the classical references (and Tiresias was familiar to me, having just recently reread Oedipus Rex!), I didn't really understand this poem. However, the rhyme and meter are enjoyable so I will be trying this again! ( )
  leslie.98 | Jun 27, 2023 |
What the fuck was that. Genuinely do not know what was happening here. It’s a poem I guess. Can’t say I recommend the audiobook.

Needed more cats. I'm only giving it three stars because I assume I would like it more if I cared to look up the references. I didn’t, though. ( )
  norabelle414 | Dec 28, 2022 |
El libro sería imposible de entender sin las notas del propio Eliot más las del editor. El autor da la pista de sus fuentes y de su intención última, y aquí el editor lo desarrolla, añadiendo bastantes referencias más. Así que, entre introducciones y notas se va más de la mitad de la paginación; el resto lo ocupa la versión bilingüe del poema. Mejor, de los poemas, porque son cinco, de extensión variable.

Por lo visto, el poeta ve el mundo como una tierra desolada ("waste land"), pero en la que alguien va buscando el sentido contra todo pronóstico, para al final abrirse a la esperanza de una resurrección. Esta búsqueda tiene un claro componente religioso, cristiano, pero a través de la leyenda del Santo Grial y con numerosas alusiones hinduístas y budistas. Si no estás familiarizado con estas cosas y no quieres leer las notas, estás perdido. Porque no hay un hilo conductor. Todo está muy fragmentado y el poeta salta continuamente de contexto. Cuando me he dado cuenta de ello, he hecho dos lecturas. La primera, en español y leyendo las notas. Después, al terminar cada parte, en inglés (con un ojo puesto en la traducción) sin las notas, y me ha funcionado. Muchas cosas se quedaron sin entender, pero me han llegado algunas imágenes y versos, como el célebre inicial ("April is the cruellest month, breeding"), el repetido "Sweet Thames, run softly" de la tercera parte o la escena de los dos exploradores árticos que creen ver a una tercera persona junto a ellos. En conjunto, no me ha dejado pensando, porque el Grial y sus raíces orientales me pillan bastante a contrapelo, pero sí cosas como las que he mencionado siguen rondado mi cabeza. Eso es muy buena señal. ( )
  caflores | Aug 22, 2022 |
De vertaling van Paul Claes is, zo lijkt mij, heel goed. En zijn commentaar en uitleg is geweldig! Dus na het lezen van het gedicht en de uitvoerige uitleg erbij, nogmaals het gedicht gelezen. OK, de verwijzingen naar de Visserkoning en zo en de seksuele connotaties kon ik er nu wat beter uithalen, maar dan nog vraag ik me af wat het doel is van een gedicht waar je een heel boek aan uitleg bij nodig hebt...
  wannabook08 | May 24, 2021 |
The Waste Land is a poem to be studied rather than read, analysed rather than enjoyed, and this fact will already put it firmly into the debit column for many readers. T. S. Eliot apparently had a theory that 'poetry can communicate before it is understood', and certainly you get this from The Waste Land: the sense of foreboding and cataclysm, and of disharmony and then harmony, synergy, comes through to you even if you do not have a clue what is going on. Eliot chooses his words well and there is a wealth of allusion hinting at an unspoken metaphysical layer. There is a Pandora's box of dark potential in Eliot's piece, like an atom that could be split with explosive power, and while you might well prefer Stephen King or Marian Keyes (and more power to you), I for one am glad that there are complex artistic contraptions like The Waste Land in the world. ( )
  MikeFutcher | Feb 7, 2019 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 24) (seuraava | näytä kaikki)
I will take a brief look at Consider Phlebas and then at The Waste Land, followed by examples of how the latter informs the former.
 
Eliot was to tell the Paris Review that in the composition of the closing sections "I wasn't even bothering whether I understood what I was saying." There seems no reason at all why we should not take him at his word. Defensive modesty of this variety can often be worth noting; what critic has ever succeeded in getting any sense or any beauty out of the final pages? And in what conceivable universe—even the batty, sinister one of Ezra Pound, who insisted that the poem open in that manner—is April the cruelest month?

It is not disputable that by publishing The Waste Land when he did, Eliot caught something of the zeitgeist and enthralled those who needed borrowed words and concepts to capture or re-express the desolation of Europe after 1918... It is certainly the most overrated poem in the Anglo-American canon.
lisäsi SnootyBaronet | muokkaaThe Atlantic, Christopher Hitchens
 
Look at it as a film scenario, which in many ways it resembles, and you can see that it goes much farther – with its jump cuts and flashes backward and forward and montages and intense economy – than anything by Truffaut or Godard or Fellini or Antonioni....

The twentieth century has seen bigger and more ambitious poems than The Waste Land – such as the Cantos of Pound, the Anathemata of David Jones, the Anabase of St-John Perse – but no poem has been a more miraculous mediator between the hermetic and demotic. It is, curiously when one considers the weight of polyglot learning it carries, essentially a popular poem, outgoing rather than ingrown, closer to Shakespeare than to Donne. It was Pound who said that music decays when it moves too far away from the dance, and poetry decays when it neglects to sing. The Waste Land sticks in one’s mind like a diverse recital performed by a voice of immense variety but essentially a single organ: it sings and goes on singing.
lisäsi SnootyBaronet | muokkaaEncounter, Anthony Burgess
 

» Lisää muita tekijöitä (33 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
T. S. Eliotensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Keenan, JamieKannen suunnittelijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Muldoon, PaulJohdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Praz, MarioKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Ricks, ChristopherToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin kustantajien sarjoihin

The Folio Society ((2401) 2022)

Sisältyy tähän:

Mukaelmia:

Saanut innoituksensa tästä:

Tällä on käyttöopas/käsikirja:

Tutkimuksia:

Tämän tekstillä on selostus:

Sisältää opiskelijan oppaan

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Sibilla, ti thelis?; respondebat illa: Apothanin thelo.
Omistuskirjoitus
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Per Ezra Pound il miglior fabbro.
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
April is the cruelest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
What are the roots that clutch, what branches grow
Out of this stony rubbish? Son of man,
You cannot say, or guess, for you know only
A heap of broken images
I will show you fear in a handful of dust
If there were water
And no rock
If there were rock
And also water
And water
A spring
A pool among the rock
If there were the sound of water only
My friend, blood shaking my heart
The awful daring of a moment's surrender
Which an age of prudence can never retract
By this, and this only, we have existed
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Contains only The Waste Land and nothing else. Do not combine with collections of Eliot's work, including The Waste Land and Other Poems.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (4)

"Eliot's unique power, his understanding of interrelated beauty and squalor, freshness and despair, survives academic fashions, survives all interpretations, survives even his own dicta and formulations. He is one of the great poets."   --Robert Pinsky, former Poet Laureate and author of Singing School "An exalted nightmare, one of the great poems of the 20th century."  --Edward Hirsch, author of How to Read a Poem (and Fall in Love with Poetry) and A Poet's Glossary

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

Folio Society -- The Waste Land LE -- Review, Fine Press Forum

LE: The Wasteland - T.S. Eliot, Folio Society Devotees

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (4.04)
0.5
1 5
1.5 1
2 11
2.5 1
3 19
3.5 7
4 41
4.5 4
5 68

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 202,657,122 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä