KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

American Dirt (Oprah's Book Club): A…
Ladataan...

American Dirt (Oprah's Book Club): A Novel (vuoden 2020 painos)

– tekijä: Jeanine Cummins (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1,8141187,031 (4.11)121
Lydia Quixano Perez lives in the Mexican city of Acapulco. She runs a bookstore. She has a son, Luca, the love of her life, and a wonderful husband who is a journalist. And while cracks are beginning to show in Acapulco because of the drug cartels, her life is, by and large, reasonably comfortable. Even though she knows they'll never sell, Lydia stocks some of her all-time favorite books in her store. And then one day a man enters the shop to browse and comes up to the register with four books he would like to buy, two of them her favorites. Javier is erudite. He is charming. And, unbeknownst to Lydia, he is the jefe of the newest drug cartel that has gruesomely taken over the city. When Lydia's husband's tell-all profile of Javier is published, none of their lives will ever be the same. Forced to flee, Lydia and eight-year-old Luca soon find themselves miles and worlds away from their comfortable middle-class existence.… (lisätietoja)
Jäsen:haymaai
Teoksen nimi:American Dirt (Oprah's Book Club): A Novel
Kirjailijat:Jeanine Cummins (Tekijä)
Info:Flatiron Books (2020), 400 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):****
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

American Dirt (tekijä: Jeanine Cummins)

  1. 00
    The Beast: Riding the Rails and Dodging Narcos on the Migrant Trail (tekijä: Oscar Martínez) (aspirit)
    aspirit: Called "magnificent" by Cummins in an interview. Describes migrant experiences through Mexico from Central American to the USA, by a journalist who traveled with them.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 121 mainintaa

englanti (114)  saksa (2)  ranska (1)  Kaikki kielet (117)
Näyttää 1-5 (yhteensä 117) (seuraava | näytä kaikki)
I have to say that I liked this book, because while the story has been told before, author Cummins develops many strong characters, especially the orphan boy from La Dumpe. Mother Lydia and her 8-year old son, Luca, are the sole survivors when a Mexican drug lord slaughters the rest of their extended family at a party for a 15-year old relative, retribution for their journalist husband/father. They go on the run, heading north to the U.S., without a sensible plan but with a lot of resolve and heartache. Along the way, they meet a pair of beautiful teenage sisters from Central America, fleeing their own gang-related problems, and Luca develops a crush on the younger sister. The sisters teach them how to ride the Beast, and together, they experience treachery as well as unexpected kindness from strangers. 4.5 stars. ( )
  skipstern | Jul 11, 2021 |
suspense/drama - Mexican woman terrorized by Acapulco drug cartel (author is not from Latinx culture).

I listened to this for over an hour and a half (about 9% of the book); there is a lot of sensationalized violence and it felt like Lydia and her family were victims in a thriller movie, rather than actual people. Even apart from the author not sharing the cultural background, I had hoped for at least a well-researched, humanizing story that provides some perspective, and this is just not that kind of serious fiction. Moving on to something else now. ( )
  reader1009 | Jul 3, 2021 |
Loved this book, despite the violence and despair. Lydia's husband and sixteen members of her family are murdered at her niece's birthday celebration. Her husband was a journalist for the newspaper in Acapualco and had just done a piece on the newest narco king-pin in town. Oddly, this narco king-pin was also a customer at Lydia's bookstore and had gotten friendly with her. As the thugs shot up the family celebration, Lydia and her son Luca were hiding in the bathroom and were undiscovered. Lydia knows that she must escape to the United States. The rest of the book details her and Luca's journey as migrants. If you don't understand how people would risk everything to enter the U.S. illegally, you should read this book. ( )
  mojomomma | May 26, 2021 |
« L’une des premières balles surgit par la fenêtre ouverte, au-dessus de la cuvette des toilettes devant laquelle se tient Luca »

Ce roman s’ouvre sur une scène de massacre. Lydia et son fils en réchappent mais 16 personnes de leur famille sont mortes, tuées par les hommes du cartel des Jardineros. Pour ne pas risquer d’être les victimes suivantes, la mère et son fils décident de quitter Accapulco pour se rendre al Norte, aux Etats-Unis. Et la seule façon d’y arriver sans être repérés par les tueurs c’est d’emprunter La bestia, un train qui relie le Mexique à la frontière… un voyage qui se fait sur les toits des wagons sur lesquels on monte sans que le train s’arrête. Près de 3000 km à parcourir dans des conditions inhumaines en prenant toujours garde à ne pas rencontrer les hommes du Cartel qui sont partout.

Jeanine Cummins nous raconte une histoire que des milliers de migrants vivent chaque année. Elle nous explique que ces hommes et femmes ne sont plus des humains et que rejoindre les Etats-unis n’est pas une volonté de « profiter » des richesses du nord, mais une question de vie ou de mort.

Aux Etats-Unis ce roman a été largement critiqué par la communauté hispanique qui accuse l’autrice de profiter de la misère des gens et de ne pas connaître suffisamment le sujet… oubliant, peut-être qu’une fiction peut laisser quelque licence à son auteur.

N’étant pas américain, je ne rentrerai pas dans ce débat. American dirt est, pour moi, un des livres les plus forts que j’aie lu en cette rentrée littéraire. ( )
  FredLeger | May 25, 2021 |
Really enjoyable page turner! Loved the adventure of it and learnt a fair bit about the plight of Mexican immigrants trying to get into the US. ( )
  Annievdm | May 17, 2021 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 117) (seuraava | näytä kaikki)
I am an immigrant. My family fled El Salvador with death pounding on our door. The terror, the loss, the injustice of this experience shaped everything about me. I see no part of myself reflected in American Dirt, a book white critics are hailing as the great immigrant novel.
 
Let me be clear: because American Dirt contains multiple inaccuracies and distortions, the White US readership in particular will come away with a stylized understanding of the issues from a melodramatic bit of literary pulp that frankly appears to have been drafted with their tastes in mind (rather than the authentic voices of Mexicanas and Chicanas).

Ah, and there’s the rub. White folks and other non-Mexican Americans in the US: you CANNOT judge for yourselves whether American Dirt is authentic. You’re going to have to trust Mexicans and Chicanx folks. I know that runs counter to the upbringing of so many. I know it defies our national discourse.

Pero ni modo. That’s too bad.
lisäsi kidzdoc | muokkaaMedium, David Bowles (Jan 18, 2020)
 
Cummins has put in the research, as she describes in her afterword, and the scenes on La Bestia are vividly conjured. Still, the book feels conspicuously like the work of an outsider. The writer has a strange, excited fascination in commenting on gradients of brown skin: Characters are “berry-brown” or “tan as childhood” (no, I don’t know what that means either). In one scene, the sisters embrace and console each other: “Rebeca breathes deeply into Soledad’s neck, and her tears wet the soft brown curve of her sister’s skin.” In all my years of hugging my own sister, I don’t think I’ve ever thought, “Here I am, hugging your brown neck.” Am I missing out?

The real failures of the book, however, have little to do with the writer’s identity and everything to do with her abilities as a novelist.

What thin creations these characters are — and how distorted they are by the stilted prose and characterizations. The heroes grow only more heroic, the villains more villainous. The children sound like tiny prophets. Occasionally there’s a flare of deeper, more subtle characterization, the way Luca, for example, experiences “an uncomfortable feeling of both thrill and dread” when he finally lays eyes on the other side of the border, or how, in the middle of the terror of escape, Lydia will still notice that her son needs a haircut.

But does the book’s shallowness paradoxically explain the excitement surrounding it? The tortured sentences aside, “American Dirt” is enviably easy to read. It is determinedly apolitical. The deep roots of these forced migrations are never interrogated; the American reader can read without fear of uncomfortable self-reproach. It asks only for us to accept that “these people are people,” while giving us the saintly to root for and the barbarous to deplore — and then congratulating us for caring.
 
A self-professed gabacha, Jeanine Cummins, wrote a book that sucks. Big time.

Her obra de caca belongs to the great American tradition of doing the following:

1. Appropriating genius works by people of color

2. Slapping a coat of mayonesa on them to make palatable to taste buds estados-unidenses and

3. Repackaging them for mass racially “colorblind” consumption.

Rather than look us in the eye, many gabachos prefer to look down their noses at us. Rather than face that we are their moral and intellectual equals, they happily pity us. Pity is what inspires their sweet tooth for Mexican pain, a craving many of them hide. This denial motivates their spending habits, resulting in a preference for trauma porn that wears a social justice fig leaf. To satisfy this demand, Cummins tossed together American Dirt, a “road thriller” that wears an I’m-giving-a-voice-to-the-voiceless-masses merkin.
 
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Era la sed y el hambre, y tu fuiste la fruta.

Era el dueloy las ruinas, y tu fuiste el milagro.

There were thirst and hunger, and you were the fruit.

There were grief and ruins, and you were the miracle.


----------------------------------------Pablo Neruda, "The Song of Despair"
Omistuskirjoitus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
For Joe
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
One of the very first bullets comes in through the open window above the toilet where Luca is standing.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Lydia Quixano Perez lives in the Mexican city of Acapulco. She runs a bookstore. She has a son, Luca, the love of her life, and a wonderful husband who is a journalist. And while cracks are beginning to show in Acapulco because of the drug cartels, her life is, by and large, reasonably comfortable. Even though she knows they'll never sell, Lydia stocks some of her all-time favorite books in her store. And then one day a man enters the shop to browse and comes up to the register with four books he would like to buy, two of them her favorites. Javier is erudite. He is charming. And, unbeknownst to Lydia, he is the jefe of the newest drug cartel that has gruesomely taken over the city. When Lydia's husband's tell-all profile of Javier is published, none of their lives will ever be the same. Forced to flee, Lydia and eight-year-old Luca soon find themselves miles and worlds away from their comfortable middle-class existence.

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (4.11)
0.5 2
1 10
1.5
2 12
2.5 4
3 56
3.5 38
4 187
4.5 60
5 172

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 160,521,232 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä