KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Gli inconvenienti della vita (Italian Edition)

Tekijä: Peter Cameron

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut
812,082,377 (3.83)-
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

«Tu sei felice?» ho chiesto.
«Felice? In che senso, felice? Sono un adulto».
«Gli adulti non possono essere felici?»
«Non sempre»

Due racconti. Semplici, storie di vita ordinaria per molti versi, in cui sono le assenze a essere protagoniste. Come spesso già Cameron ci ha abituato a notare. Letto d’un fiato, lascia l’amaro in bocca. E vorresti leggere di più. ( )
  scaredda | Dec 2, 2018 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Tiedot italiankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Nella casa in cui sono cresciuta io vive mia sorella, ma con lei non ho niente a che fare per motivi che esulano dall'argomento, per cui di lei non parlerò. Rovinerebbe solo la storia, lei rovina sempre tutto.
Sembrava un po' sciocco parlare in quel modo, attraverso una porta chiusa, e ho pensato di aprirla, ma mi sono resa conto che non ce n'era ragione. Sapevo com'era fatto Robert, non avevo bisogno di vederlo.
Forse per lui non era cambiato niente e non gli mancava niente, ma per me era diverso. Non che io volessi continuare ad andare in chiesa: non era questo. Qualunque fosse la cosa che mi mancava, sapevo di non volerla e di non averne bisogno. Ma non c'era più e ne avvertivo l'assenza.
« … Vede, io non solo non credo, ma non credo che debba credere neppure lei, né chiunque altro. Penso che vi stiate illudendo tutti, quindi venire sarebbe scorretto, sia da parte mia che da parte di Robert, venire a far finta, non a far finta di credere, anzi sì, a far finta di credere, ma anche a far finta che per noi sia giusto che lei creda. Che chiunque creda».
«Insomma, viviamo nella stessa casa, perché dobbiamo fare qualcos'altro insieme?» «Perché stiamo diventando due mummie» ho risposto. Stavo quasi per dire due vecchi coglioni, un'espressione che a volte usava Alice, ma sapevo che Robert non gradiva. E per la verità neanch'io. «Certo che siamo due mummie», ha detto lui «che ti aspettavi?» Era un'ottima domanda.
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.83)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4
4.5
5 1

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 194,798,388 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä