Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
"This fantastically varied and exciting collection celebrates the art of the Japanese short story, from its origins in the nineteenth century to the remarkable practitioners writing today. Edited by acclaimed translator Jay Rubin, who has himself freshly translated some of the stories, and with an introduction by Haruki Murakami, this book is a revelation. Stories by writers already well known to English-language readers are included-like Tanizaki, Akutagawa, Murakami, Mishima, Kawabata, and Yoshimoto-as well as many surprising new finds. From Yuko Tsushima's "Flames" to Yuten Sawanishi's "Filling Up with Sugar" to Shin'ichi Hoshi's "Shoulder-Top Secretary" to Banana Yoshimoto's "Bee Honey," The Penguin Book of Japanese Short Stories is filled with fear, charm, beauty, and comedy." -- Publisher's description… (lisätietoja)
Since I've read every word Haruki Murakami has published in English I felt obligated to read his introduction once it showed up in the preview on Amazon. People saying "Haruki Murakami is my favorite author" has now become a cliche. But cliches can sometimes be true. His introduction was nice and long and juicy. My impression of the collection of stories was that they were chosen, as Mr. Rubin explains, for the casual reader. Maybe it's pretentious but I consider myself more than a casual reader of Japanese fiction. I have an entire bookcase devoted to Japanese literature. I like to imagine what stories I would have picked if I had the opportunity to compile an anthology of this kind. There are new translations, which are sorely needed in this day and age. Akutagawa's previously untranslated short story "General Kim" was my favorite inclusion. Out of Akutagawa's 300 works only 77 have thus far been translated into English. Since he's one of my other favorite authors I've actually gone to extremely nerdy lengths to read them all. I wish Rubin would just translate all of Akutagawa already. And maybe Bakin while he's at it. I am glad that he put a lot of translating into this volume, but why include "Patriotism" and the first chapter of Sanshiro? Not only do they take up valuable space but they are available almost anywhere. I buy anthologies because they contain stories on the brink of obscurity. Where are all the translations of Hiromi Kawakami or Junnosuke Yoshiyuki? I would have liked to see something new from Ryu Murakami, who never gets anthologized but is one of the best Japanese writers of all time. I gave this book four stars because it was excellent, but it really could've gotten five. The two stories by Haruki are previously available, but luckily we get something new by Banana Yoshimoto and Akutagawa which save this collection, in my opinion, from being a rehashing. It's hard to find Kenji Nakagami and we are treated to a new story by Mieko Kawakami, which was appreciated, so while I would not recommend this for your shelf if you can only have one Japanese literature anthology - it's hard to beat the two volume Columbia anthology - I'd put it in my top 5 Japanese literature anthologies. Yes, I am that much of a geek that I would create a top five. Though this is a step in the right direction there's about 3000 miles of stepping left to do if we are ever going to get the most out of J. Lit. I keep asking myself, why can't I just read Japanese? Oh yeah, it's insanely difficult. Anyway, check it out if you are a fan. ( )
"This fantastically varied and exciting collection celebrates the art of the Japanese short story, from its origins in the nineteenth century to the remarkable practitioners writing today. Edited by acclaimed translator Jay Rubin, who has himself freshly translated some of the stories, and with an introduction by Haruki Murakami, this book is a revelation. Stories by writers already well known to English-language readers are included-like Tanizaki, Akutagawa, Murakami, Mishima, Kawabata, and Yoshimoto-as well as many surprising new finds. From Yuko Tsushima's "Flames" to Yuten Sawanishi's "Filling Up with Sugar" to Shin'ichi Hoshi's "Shoulder-Top Secretary" to Banana Yoshimoto's "Bee Honey," The Penguin Book of Japanese Short Stories is filled with fear, charm, beauty, and comedy." -- Publisher's description
His introduction was nice and long and juicy. My impression of the collection of stories was that they were chosen, as Mr. Rubin explains, for the casual reader. Maybe it's pretentious but I consider myself more than a casual reader of Japanese fiction. I have an entire bookcase devoted to Japanese literature.
I like to imagine what stories I would have picked if I had the opportunity to compile an anthology of this kind.
There are new translations, which are sorely needed in this day and age. Akutagawa's previously untranslated short story "General Kim" was my favorite inclusion. Out of Akutagawa's 300 works only 77 have thus far been translated into English. Since he's one of my other favorite authors I've actually gone to extremely nerdy lengths to read them all. I wish Rubin would just translate all of Akutagawa already. And maybe Bakin while he's at it.
I am glad that he put a lot of translating into this volume, but why include "Patriotism" and the first chapter of Sanshiro? Not only do they take up valuable space but they are available almost anywhere. I buy anthologies because they contain stories on the brink of obscurity. Where are all the translations of Hiromi Kawakami or Junnosuke Yoshiyuki? I would have liked to see something new from Ryu Murakami, who never gets anthologized but is one of the best Japanese writers of all time.
I gave this book four stars because it was excellent, but it really could've gotten five. The two stories by Haruki are previously available, but luckily we get something new by Banana Yoshimoto and Akutagawa which save this collection, in my opinion, from being a rehashing. It's hard to find Kenji Nakagami and we are treated to a new story by Mieko Kawakami, which was appreciated, so while I would not recommend this for your shelf if you can only have one Japanese literature anthology - it's hard to beat the two volume Columbia anthology - I'd put it in my top 5 Japanese literature anthologies. Yes, I am that much of a geek that I would create a top five.
Though this is a step in the right direction there's about 3000 miles of stepping left to do if we are ever going to get the most out of J. Lit. I keep asking myself, why can't I just read Japanese? Oh yeah, it's insanely difficult. Anyway, check it out if you are a fan. (