KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Last Chapter (2000)

Tekijä: Leila Abouzeid

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
361679,911 (4.21)2
This thought-provoking, semi-autobiographical book tells the story of Aisha, a young Moroccan woman, and her struggle to find an identity in the Morocco of the second half of the twentieth century. Charting Aisha's path through adolescence and young adulthood up to the present, her story is told through a series of flashbacks, anecdotes, and glimpses of the past, all bound up with a strong, often strident, always compelling worldview that takes in Morocco, its politics, people, and traditions, Islam, and marriage. Male-female relationships feature strongly in the narrative, and by exposing us to Aisha's troubled romantic encounters, Abouzeid uncovers the shifting male/female roles within the Morocco of her lifetime. Many aspects of Moroccan society are also explored through the other clashes of the modern and the traditional in Aisha's life. The workplace and corruption, the struggle for women's rights, the clash between Islamic and Western values as well as with the older practices of sorcery and witchcraft, and the conflict between colonial and native language use are all intertwined in a narrative that is both forceful and often poetic. Through a series of tales of emotional disasters, the reader becomes aware not only of Aisha's frustrations but also of her deep commitment to her country and her struggle to defeat suffering, uphold justice, and retain a fierce independence as a woman and a clarity of conviction in her life. Leila Abouzeid is a pioneer among her Moroccan contemporaries in that she writes in Arabic rather than in French and is the first Moroccan woman writer of literature to be translated into English. This stimulating and revealing book adds a new perspective to Maghrebi women's writing, and is an important addition to the growing body of Arab women's writing in translation.… (lisätietoja)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 2 mainintaa

A Moroccan woman struggles for independence.

Although this is only a short book (168pg), I didn't find it a quick read; I had to really concentrate to get to the point the author was trying to make. The narrative consisted of several distinct episodes in the life of a semi-fictitious woman, apparently mirroring that of the author. Everyone seems to be ultimately diappointing - her childhood friend, her boss, her lovers.
It struck me that the problems she encounters are symptomatic of many countries in transition from a male dominated society to one of increased freedom for women. Saudi Arabia is another example that immediately comes to mind.
The major complication was that she did not want to turn her back on Islam and live a Western life - she was a believer and as such, needed to reconcile her beliefs with the desire to make her own choices and live an independent life. While this made sense to her, she was fighting against many centuries of ingrained behaviour to the contrary.
I think it is interesting that she has translated her own work, at least we can be sure that her meaning has been retained.

I read this book as a member of a bookgroup that included both Muslim and non-Muslim women. This helped put a lot of it into context; it may be more difficult to approach without the benefit of such diverse views. However, I would not want to discourage anyone from reading it if it helps foster understanding into other viewpoints. ( )
1 ääni DubaiReader | Jan 14, 2011 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

This thought-provoking, semi-autobiographical book tells the story of Aisha, a young Moroccan woman, and her struggle to find an identity in the Morocco of the second half of the twentieth century. Charting Aisha's path through adolescence and young adulthood up to the present, her story is told through a series of flashbacks, anecdotes, and glimpses of the past, all bound up with a strong, often strident, always compelling worldview that takes in Morocco, its politics, people, and traditions, Islam, and marriage. Male-female relationships feature strongly in the narrative, and by exposing us to Aisha's troubled romantic encounters, Abouzeid uncovers the shifting male/female roles within the Morocco of her lifetime. Many aspects of Moroccan society are also explored through the other clashes of the modern and the traditional in Aisha's life. The workplace and corruption, the struggle for women's rights, the clash between Islamic and Western values as well as with the older practices of sorcery and witchcraft, and the conflict between colonial and native language use are all intertwined in a narrative that is both forceful and often poetic. Through a series of tales of emotional disasters, the reader becomes aware not only of Aisha's frustrations but also of her deep commitment to her country and her struggle to defeat suffering, uphold justice, and retain a fierce independence as a woman and a clarity of conviction in her life. Leila Abouzeid is a pioneer among her Moroccan contemporaries in that she writes in Arabic rather than in French and is the first Moroccan woman writer of literature to be translated into English. This stimulating and revealing book adds a new perspective to Maghrebi women's writing, and is an important addition to the growing body of Arab women's writing in translation.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (4.21)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5 1
4
4.5
5 4

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,475,353 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä