KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

The Blue Bird (1908)

Tekijä: Maurice Maeterlinck

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
2656100,222 (3.35)11
The book has no illustrations or index. Purchasers are entitled to a free trial membership in the General Books Club where they can select from more than a million books without charge. Subjects: Drama / General; Drama / General; Drama / American; Drama / English, Irish, Scottish, Welsh; Drama / Continental European; Drama / Shakespeare; Literary Criticism / Drama;… (lisätietoja)
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 11 mainintaa

englanti (5)  ranska (1)  Kaikki kielet (6)
Näyttää 1-5 (yhteensä 6) (seuraava | näytä kaikki)
https://nwhyte.livejournal.com/2872453.html

This play is about the original Blue Bird of Happiness, which Tyltyl and Mytyl are sent to find by their neighbourhood fairy. Each scene takes them to a different allegorical place - the Fairy Bérylune's palace; the Land of Memory where the children meet their dead grandparents and siblings; the Palace of Night; the Forest, where the trees that have been attacked by the children's woodcutter father come alive; the Palace of Happiness; the graveyard where the dead are rising (or perhaps not); and the Kingdom of the Future, inhabited by the souls of children waiting to be born. Massive spoiler alert: it turns out that they had the Blue Bird of Happiness at home all along, and in the last scene it escapes and the play ends with the children breaking the fourth wall asking the audience to help find it again.

This play was first performed in 1908 in Moscow, and became a Broadway hit in 1910, presumably jogging the minds of the Nobel committee (it is the most recent work by Maeterlinck mentioned in their citation). There's a lot more to work with than in Pelléas and Mélisande. Reading through it, I thought how expensive it would be to stage - each scene needs to an elaborate set, different from the rest; the first scene features the magical animation and personification of Tylo the dog, Tylette the cat, and the concepts of Bread, Sugar, Fire, Water and Milk; and there are lots of birds, some of them blue. Tylette the cat is a great villain, conspiring with Night against the children and the dog. The ending is pretty weak but the journey is rather entertaining. I'm not surprised that a Japanese anime studio managed to spin 26 episodes out of it in 1980 (on Youtube, dubbed into Italian, starting here). It would be easy to do this wrong, but fun to try and do it right. ( )
  nwhyte | Sep 4, 2017 |
This delightful book is the story of a woodcutter and his children, who on Christmas Eve dream that a fairy comes to them and bids them to go on a dreamquest for the blue bird of happiness. Their unusual and entertaining adventures form the major part of this unique work.
1 ääni TrysB | Jun 14, 2012 |
Qui de ma génération ne se souvient pas de ce dessin animé et de son générique qui me donnait des frissons. Quand je me suis aperçue, il y a peu et par hasard, que ce dessin animé était inspiré d’une pièce de théâtre d’un écrivain belge un peu obscur pour moi, bien que Prix Nobel en 1911, je me suis dit que je ne pourrai pas résister à une petite parenthèse de nostalgie.
Cette lecture n’a pourtant pas été le divertissement enfantin auquel je m’attendais. Il n’y a pas véritablement d’histoire, plus une succession de scénettes dont les mille décors chatoyants et la myriade de personnages m’ont fait pensé à la féerie du Casse-Noisette de Tchaïkovski. Les actes sont d’ailleurs divisés en tableaux et les indications scéniques prennent parfois plus de place que les dialogues, donnant à l’œuvre toutes les apparences d’un livret de ballet.

A la demande de la fée Bérylune, le frère et la sœur Tyltyl et Mytyl sont à la recherche de l’Oiseau Bleu, seul capable de sauver la fille de la fée. Ils voyagent alors de tableau en tableau, qui tous représentent un aspect de notre monde, et rencontrent les allégories de notre condition humaine (la Mort, la Forêt, les Bonheurs, l’Avenir). Grâce à un diamant magique, ils peuvent voir au-delà des apparences et découvrir la vérité des choses, leur âme qui leur parle.
Je suppose que chacun de ces tableaux pourrait faire l’objet d’une interprétation symbolique, mais je ne m’y aventurerais pas. Il est question du dualisme entre Homme et Nature, entre Raison et Ignorance. Si les scènes sont aussi colorées que celles d’un dessin animé japonais, elles créent souvent un univers inquiétant, parfois grinçant, celui d’enfants sur le point de s’éveiller à la complexité du monde.
Je goûte assez peu les œuvres hautement symboliques, encore plus lorsqu’elles mêlent un langage simple, voire simpliste, avec la promesse d’un sens profond caché. Le genre d’œuvre qui pourrait certainement faire l’objet d’une analyse psychanalytique dont on ne peut décider si l’analyse semble plausible ou non.
Je n’ai donc pas particulièrement apprécié cette pièce de théâtre, mais elle pose de tels casse-tête de mise en scène que ce doit être un défi passionnant et qu’elle doit être intéressante à regarder. A voir plus qu’à lire je pense donc, et je préfère me souvenir de ce refrain qui reste celui d’un bon souvenir d’enfance… : « Car très loin dans le ciel / Vivait l'oiseau bleu du Bonheur / Que l'on dit éternel / Pour ceux qui ont toujours un cœur. »
  raton-liseur | Mar 10, 2012 |
My other reading - in French - has been Maeterlinck's 'Oiseau Bleu'; of course I have read it before in English and seen it on the stage, as you know, but I am absolutely delighted to read it again...I don't know why you have never read this glorious book before, but please do as I suggest & (though it is always dangerous, as we know, to recommend) I think you will have some real joy out of it. The scenes in the Temple of Night and in the Kingdom of the Future are exactly in our line.
- from a 25 October 1916 letter to Arthur Greeves, in The collected letters of C.S. Lewis, volume I ( )
  C.S._Lewis | Mar 29, 2009 |
The magic and enchantment of Maeterlinck's famous play have been adapted by Brian Wildsmith in this illustrated tale of a little girl whose illness can only be cured by a magical blue bird. To find the bird, Mytyl and Tyltyl must journey through the Land of Memory to the Palace of Night.
  antimuzak | May 26, 2007 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 6) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (44 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Maurice Maeterlinckensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Teixeira de Mattos, AlexanderKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Van der Wissel-Herderschee, G.M.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tyltyl: Mytyl?

Mytyl: Tyltyl?
Tyltyl: Are you asleep?
Mytyl: Are you?...
Tyltyl: No: how can I be asleep when I'm talking to you?
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

The book has no illustrations or index. Purchasers are entitled to a free trial membership in the General Books Club where they can select from more than a million books without charge. Subjects: Drama / General; Drama / General; Drama / American; Drama / English, Irish, Scottish, Welsh; Drama / Continental European; Drama / Shakespeare; Literary Criticism / Drama;

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.35)
0.5
1 2
1.5
2 3
2.5
3 8
3.5 1
4 10
4.5
5 3

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,459,582 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä