KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Slow Boat (2003)

Tekijä: Hideo Furukawa

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
693391,057 (2.97)6
A startling novella from the heir to Haruki Murakami and Gabriel García Márquez Trapped in Tokyo, left behind by a series of girlfriends, the narrator of Slow Boat sizes up his situation. His missteps, his violent rebellions, his tiny victories. But he is not a passive loser, content to accept all that fate hands him. He attempts one last escape to the edges of the city, holding the only safety net he has known - his dreams. Filled with lyrical longing and humour, Slow Boat captures perfectly the urge to get away and the necessity of finding yourself in a world which might never even be looking for you.… (lisätietoja)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 6 mainintaa

näyttää 3/3
(I received an advance copy of this novel from the publisher in return for an honest review)

In his "liner notes" afterword Hideo Furukawa acknowledges his debt to Haruki Murakami and describes Slow Boat as a remix of Murakami's story Slow Boat to China.
"For me," he admits, "Murakami is at the centre of it all - the roots of my soul" and the influence is clear with his hapless narrator, constantly thwarted by fate and the transient love of the women that briefly intersect with his life. But Slow Boat is more than a fan's tribute to his hero, it's an assured piece of writing in its own right.

"This is the story fifth-grade boy hell-bent on making sense of his dreams. Cracking the code" . So Slow Boat's own narrator Boku describes his story and the tale often occupies that strange territory between sleep and waking. Boku's dreams often intersect with his life, tantalising him with hints of meaning (which also call to the reader as Furukawa tips his hat to his own novel with pop-culture references) and the writing is full of jerky, confused dream-logic, bringing with it the feeling of heart-racing awakening from frenzied chases and unbelievable twists of fate that balloon out of control. As a coming-of-age story it is full of the failings and frustrations of a youth in a world that seems determined to defeat him. The overarching theme of (failing to) "escape" from Tokyo is full of that deep, visceral need to just get out of the place you were born that many will recognise. To slip the collar of the place that has for so long defined you.

"Idiots." Boku sneers at one point, "Tokyo thought my Trojan Horse was avant-garde? Die, Tokyo, die."

There is also a preoccupation with language and its ability to confuse, miscommunicate, from the imperfect similarities of Chinese and Japanese Kanji to his attempts to understand the words of his hyper-vocal first girlfriend. But there is also the fellowship provided by a shared language as relationships develop through a shared vocabulary such as the secret language he develops with his friends to supply the deficiencies of Japanese to describe the experience of a changing world. ( )
  moray_reads | Mar 20, 2018 |
Bizarre, funny, dreamy novella that will probably be more rewarding for fans of Murakami and close readers of Murakami's work. Furukawa acknowledges his debt to Murakami, and presents this as an homage to him by way of a "remix" of a Murakami short story that I've not read (but will probably get around to after this). I liked Murakami for a short while while in university, and after that I seemed to not care very much for his style. Furukawa's novella bristles with the restless energy of an outsider; and for anyone who has wanted to escape a place only to find that most exit routes lead back to the same place, or are simply false points of escape, this book will ring true. It's very self-aware and funny. Fed up with being unable to leave Tokyo, the narrator hits upon the idea of bringing "the out" in; "the Trojan Horse of Tokyo" with which he can one-up Tokyo by leaving withoutleaving, but even that doesn't work out as planned. (It never does.) Furukawa's structural play with dreamscapes and the notes on the unreliability of language also strike a deeper and more poignant note than usual Murakami fare. This is a strange novella and strangely rewarding. I found David Boyd's "Americanised" English translation grating, at first, and somewhat excessive, but it started to grow on me, steeped as the book is in American pop culture references.

(With thanks to Pushkin Press for a review copy on NetGalley.) ( )
  subabat | Mar 19, 2018 |
This new Japanese novella, published by Pushkin Press in a translation by David Boyd, is an odd beast. I asked to review it as part of my mission to read more from other cultures and because I've been generally impressed with the Japanese fiction I have read. The tale of a man wandering in Tokyo on Christmas Eve 2002, pondering the boundaries of the city, the body and the self, it's a curiously hallucinogenic mix.

Our narrator wanders (apparently aimlessly) through Tokyo, exploring abandoned parks and tracing the city's perimeter on the metro. There's an element of the caged animal about his movements: a man rendered powerless by his surroundings. He has never made it out of the sprawling metropolitan district of Tokyo, although he has made three attempts, at three different periods of his life. Each is bound up with the story of one of the women he has loved. As he tells us these stories, we dip into vignettes of the young man's life - at the ages of ten, nineteen and twenty-six - and follow his increasing struggle for self-direction and self-awareness. Each of these women, in different ways, challenges him to contemplate breaking the boundaries that have kept him penned in Tokyo, and each time Fate intervenes in a different way...

For the full review, due to be published on 18 April, please see my blog:
https://theidlewoman.net/2017/04/18/slow-boat-hideo-furukawa ( )
  TheIdleWoman | Apr 17, 2017 |
näyttää 3/3
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Hideo Furukawaensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Boyd, DavidKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin kustantajien sarjoihin

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

A startling novella from the heir to Haruki Murakami and Gabriel García Márquez Trapped in Tokyo, left behind by a series of girlfriends, the narrator of Slow Boat sizes up his situation. His missteps, his violent rebellions, his tiny victories. But he is not a passive loser, content to accept all that fate hands him. He attempts one last escape to the edges of the city, holding the only safety net he has known - his dreams. Filled with lyrical longing and humour, Slow Boat captures perfectly the urge to get away and the necessity of finding yourself in a world which might never even be looking for you.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (2.97)
0.5
1
1.5
2 4
2.5 1
3 6
3.5 1
4 2
4.5 1
5

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 208,613,790 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä