KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Viisi naista jotka rakastivat rakkautta (1685)

Tekijä: Ihara Saikaku

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
303782,240 (3.63)6
"Five charming novellas...which have astonishing freshness, color, and warmth." --The New Yorker First published in 1686, this collection of five novellas was an immediate bestseller in the bawdy world that was Genroku Japan, and the book's popularity has increased with age, making it today a literary classic like Boccaccio's Decameron, or the works of Rabelais. The book follows five determined women in their always amorous, erotic and usually illicit adventures. The five heroines are Onatsu, already wise in the ways of love the tender age of sixteen; Osen, a faithful wife until unjustly accused of adultery; Osan, a Kyoto beauty who falls asleep in the wrong bed; Oshichi, willing to burn down a city to meet her samurai lover; and Oman, who has to compete with handsome boys to win her lover's affections. But the book is more than a collection of skillfully told erotic tales, for "Saikaku...could not delve into the inmost secrets of human life only to expose them to ridicule or snickering prurience. Obviously fascinated by the variety and complexity of human love, but retaining always a sense of its intrinsic dignity...he is both a discriminating and compassionate judge of his fellow man." Saikaku's style, as allusive as it is witty, as abbreviated as it is penetrating, is a challenge that few translators have dared to face, and certainly never before with the success here achieved in a translation that recaptures the heady flavor of the original.… (lisätietoja)
  1. 00
    The Great Mirror of Male Love (tekijä: Ihara Saikaku) (Anonyymi käyttäjä)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 6 mainintaa

englanti (5)  espanja (1)  italia (1)  Kaikki kielet (7)
Näyttää 1-5 (yhteensä 7) (seuraava | näytä kaikki)
En Cinco amantes apasionadas, las mujeres son las protagonistas del drama. Ellas afirman positivamente la libertad de su pasión despechando las prohibiciones sociales inhumanas. Onatsu, Osán, Oshichi y Omán toman por su cuenta y riesgo la iniciativa amorosa y deciden su comportamiento frente a quienes serán sus amantes, pero no sucede lo mismo con Osén a quien las astutas artes de una alcahueta la inducen a entregarse a un hombre "ya cegada por la pasión". Aquí no hay nada que raye lo obsceno ni lo pornográfico. Ninguna de estas mujeres busca, movidas por la avidez carnal, la multiplicación de sus experiencias sexuales con otros amantes. Son solamente mujeres que, en aras de la pasión amorosa, todo lo dieron y todo lo arriesgaron, de ahí el título Cinco amantes apasionadas o mejor aún, "cinco mujeres que amaron el amor". La observación de Saikaku comprueban: "lo efímero, lo triste y fugaz" de este mundo y que "la vida humana es limitada, pero inagotable la pasión amorosa."
  Natt90 | Jan 17, 2023 |
https://nwhyte.livejournal.com/3212901.html

It's a set of five love stories set in contemporary 1680s Japan - in fact, all based more or less on real life, where those who loved outside their social class would often face the death penalty (in four of the five stories, one or both of the protagonists is executed). I found it a really easy quick read, markedly more realistic than, say, Pilgrim's Progress (which was published the previous year). The last of the five stories is particularly interesting - Gengobei, a monk, is heartbroken by the deaths of two young boyfriends in quick succession; Oman, a young girl, falls in love with him and disguises herself as a boy to get into his bed; Gengobei discovers he likes her too, and they live happily ever after (after certain dramatic tribulations). It's the only story of the five with a happy ending. Sex is a universal, and probably tales of doomed love have fascinated humans since we were first able to gossip about how Ugg and Obba wanted to get together despite being from different caves, but here we have a fascinating snapshot of a changing Japan, a growing bourgeoisie not entirely happy at the policing of sexuality by the authorities. The translation by Wm. Theodore de Bary is maybe a bit old-fashioned and a twenty-first century treatment would be fun to read. ( )
  nwhyte | Jul 14, 2019 |
I read this several years ago and don't remember a lot of details. More to come when I re-read it. ( )
  Ambo_O | Oct 21, 2014 |
Il periodo Edo compreso tra il 1603 e il 1868 indica la fase della storia del Giappone in cui la famiglia Tokugawa detenne attraverso il "bakufu", massima carica militare, il potere politico nel paese. L'età deve il suo nome alla capitale Edo, ribattezzata Tokyo nel 1869. Il genere letterario legato al periodo si sviluppa all'ombra della classe borghese dei chōnin, agli inizi del periodo Edo di cui Ihara Saikaku è grandissimo rappresentante. Egli rivoluzionò il genere del romanzo, in cui il protagonista è il popolo. Sono soprattutto i mercanti, che hanno acquistato agiatezza e notevole prestigio le figure centrali della sua opera.
Il volume raccoglie cinque storie di amanti dal tragico epilogo, prive di intenti moralistici e tese ad esaltare gli aspetti erotici e le passioni. Nei racconti sono le relazioni proibite o censurate dalla morale a scatenare gli eventi. Saikaku tesse le sue storie attraverso la tecnica definita felicemente da Gian Carlo Calza "a volo d'uccello", consistente nel focalizzare rapidamente gli stati d'animo dei protagonisti, con bruschi passaggi dall'uno all'altro, per enfatizzare l'instabilità dei sentimenti, la precarietà dei rapporti amorosi. Con Saikaku si sivluppa il genere dei racconti del "mondo fluttuante", in un periodo di grande fermento nella società nipponica su cui le istituzioni tentano a fatica di imporre regole sempre più rigide. ( )
  cometahalley | Jan 1, 2014 |
A classic of its time - five stories from medieval Japan translated into English. As much fun for it's footnotes explaining cultural references as for the actual stories. ( )
  MarysGirl | Sep 4, 2010 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 7) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (19 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Ihara Saikakuensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
de Bary, William TheodoreKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
LANE, RichardJälkisanatmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Yoshida HambeiKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot latviankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot latviankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Bansjū novada Murocu bija plaukstoša liela osta, kurā, izvagojuši pavasarīgi rāmos jūras ūdeņus, mēdza noenkuroties kuģi ar dārgām kravām.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot latviankielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

"Five charming novellas...which have astonishing freshness, color, and warmth." --The New Yorker First published in 1686, this collection of five novellas was an immediate bestseller in the bawdy world that was Genroku Japan, and the book's popularity has increased with age, making it today a literary classic like Boccaccio's Decameron, or the works of Rabelais. The book follows five determined women in their always amorous, erotic and usually illicit adventures. The five heroines are Onatsu, already wise in the ways of love the tender age of sixteen; Osen, a faithful wife until unjustly accused of adultery; Osan, a Kyoto beauty who falls asleep in the wrong bed; Oshichi, willing to burn down a city to meet her samurai lover; and Oman, who has to compete with handsome boys to win her lover's affections. But the book is more than a collection of skillfully told erotic tales, for "Saikaku...could not delve into the inmost secrets of human life only to expose them to ridicule or snickering prurience. Obviously fascinated by the variety and complexity of human love, but retaining always a sense of its intrinsic dignity...he is both a discriminating and compassionate judge of his fellow man." Saikaku's style, as allusive as it is witty, as abbreviated as it is penetrating, is a challenge that few translators have dared to face, and certainly never before with the success here achieved in a translation that recaptures the heady flavor of the original.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.63)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 9
3.5 2
4 9
4.5
5 4

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 195,056,555 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä