KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Gallian sota

Tekijä: Julius Caesar

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
4,309472,726 (3.93)91
Caesar portrayed his invasion of Gaul as being a defensive pre-emptive action, most historians agree that the wars were fought primarily to boost Caesar's political career and to pay off his massive debts. Even so, Gaul was extremely important to Rome, as they had been attacked many times by the Gauls. Conquering Gaul allowed Rome to secure the natural border of the river Rhine. Caesar painstakingly describes his military campaign, and this is it is still the most important historical source on the Gaul campaign. It is also a masterwork of political propaganda, as Caesar was keenly interested in manipulating his readers in Rome as he published this book just as the Roman Civil war began. W. A. Macdevitt's translations brings this land mark historic book alive.… (lisätietoja)
  1. 06
    Asterix lyö vetoa (tekijä: René Goscinny) (Artymedon)
    Artymedon: The description of Gaul by this contemporary of Asterix will enlight the reader as to where Asterix' banquet takes place.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 91 mainintaa

englanti (35)  espanja (4)  hollanti (3)  italia (2)  ranska (2)  katalaani (1)  Kaikki kielet (47)
Näyttää 1-5 (yhteensä 47) (seuraava | näytä kaikki)
Though probably not from the fair hand of the great man himself, but compiled by his military secretary, this is a clear and iconic military campaign book, probably earlier than any other roman military treatise. ( )
  DinadansFriend | Mar 26, 2024 |
There’s much to value in Julius Caesar's Commentaries on the Gallic War; it is lucidly and elegantly written, and Caesar’s august style makes it a rare reading experience. Being (at least in part) intended as source material for others, the narrative is straightforward and transparent, and there’s not a word too many. This is easily the best account of a military campaign I have ever read. The detailed descriptions of battle tactics, siegeworks, troop movements (on both sides), logistics, etc, gives an unique view of the different battles as well as the practical (and psychological) mechanisms of ancient warfare. Except for the occasional depreciating remark about Gauls in general, I was little bothered about the purported propaganda aspect of this work, also because it clearly shows what a formidable foe the combined forces of the Gallic tribes actually were. At the outset, I didn't expect to like it as much as I actually did, but I come out of this with a newfound respect for both the military commander and the author, as well as the man, Gaius Julius Caesar.
I read the excellent translation by S. A. Handford, revised and with a new introduction by J. F. Gardner; much of the introduction is however rather jumbled and stands in stark contrast to Caesar’s own clear and well-organized account. The maps are good and invaluable for being able to follow the troop movements throughout Gaul.




This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. ( )
  saltr | Feb 15, 2023 |
Cayo Julio César, que es uno de los tres más grandes capitanesde la Historia con Alejandro Magno y con Napoleón, es también unode los tres más considerables historiadores latinos, con Cayo CrispoSalustio y con Tito Livio, formando el ejemplar triunvirato del períodoclásico por excelencia, período verdaderamente «áureo» de las letraslatinas. Y Julio César es todo esto, tiene tal significación,precisamente como historiador de sí mismo, narrador de sus propiashazañas guerreras y de su política.Había en él, además de un excepcional militar y un no menosextraordinario estadista y gobernante, un admirable literato, másplural o polifacético de lo que, por lo común, suele saberse; unliterato al que, por haberse perdido varias de sus obras ajenas algénero histórico, no podemos juzgar en su integridad y de mododirecto, pero sin duda no muy inferior al historiador en el cultivo deotras manifestaciones literarias, distintas a lo histórico; un literato, enfin, autor del poema El viaje, de la tragedia Edipo y de otrascreaciones poéticas, del Anti-Catón, de una astronomía De astris y deun tratado acerca de los augures y los auspicios.Con todo, le bastan sus obras de carácter histórico, sobre lahistoria que él mismo vivió e hizo, protagonizándola, para que lejuzguemos conforme se dice al principio de estas líneas; obrasevidentemente originales, redactadas sin asistencia de personaalguna, en las que, lejos de imitar, se haría digno de imitación,afirmando notables cualidades y condiciones de historiador, demaestro de la historia narrativa. Sobrio y preciso, claro y metódico,brillante y colorista sin alardes, de acuerdo con la austeridad y laseveridad propias del género en sus más dignas concepciones..., asíes Julio César, historiador de sí mismo.
  Natt90 | Jun 29, 2022 |
Here we have One of the better known pieces of military history ever penned, and a common model of Latin composition. Like a good deal of military writing, the aims of the author, and his wish to maintain, if not establish his military reputation is clearly carried out. It reads, at least in this translation, easily. The mapping, as usual is not particularly good. ( )
  DinadansFriend | Jun 3, 2022 |
SB-6
  Murtra | Jul 16, 2021 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 47) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (108 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Caesar, JuliusTekijäensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Barabino, AndreaToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Cunliffe, Barry W.Avustajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Dorminger, GeorgKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Edwards, H. J.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hammond, CarolynKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Handford, S. A.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hirtius, Aulusmuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
House, AmereonKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Huibregtse, P.K.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Hunink, VincentKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Katwijk-Knapp, F. H. vanKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Lukstiņš, GustavsKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pearl, JosephKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Rieu, E. V.Kääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Tadema, A.A.Kuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Wiseman, AnneKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Wiseman, PeterKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Julius Caesar's conquest of Gaul - the last war of conquest fought by Republican Rome - occupied the years 58-50 B.C.

Introduction (Penguin Classics, S. A. Handford translation, 1951).
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostrae Galli appellantur.
Gaul is a whole divided into three parts, one of which is inhabited by the Belgae, another by the Aquitani, and a third by a people called in their own tongue Celtae, in the Latin Galli.

Gallic wars (Loeb Classical Library ed., Henry John Edwards translation, 1917).
Gaul comprises three areas, inhabited respectively by the Belgae, the Aquitani, and a people who call themselves Celts, though we call them Gauls.

The conquest of Gaul (Penguin Classics, S. A. Handford translation, 1951).
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
This LibraryThing work is for translations of De bello Gallico into modern languages. Please do not combine it with the Latin text.
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (4)

Caesar portrayed his invasion of Gaul as being a defensive pre-emptive action, most historians agree that the wars were fought primarily to boost Caesar's political career and to pay off his massive debts. Even so, Gaul was extremely important to Rome, as they had been attacked many times by the Gauls. Conquering Gaul allowed Rome to secure the natural border of the river Rhine. Caesar painstakingly describes his military campaign, and this is it is still the most important historical source on the Gaul campaign. It is also a masterwork of political propaganda, as Caesar was keenly interested in manipulating his readers in Rome as he published this book just as the Roman Civil war began. W. A. Macdevitt's translations brings this land mark historic book alive.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.93)
0.5 1
1 3
1.5 2
2 13
2.5 3
3 73
3.5 15
4 179
4.5 19
5 91

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 205,807,483 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä