KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

The Shunra and the Schmetterling (New…
Ladataan...

The Shunra and the Schmetterling (New Directions Paperbook) (vuoden 2004 painos)

Tekijä: Peter Cole (Autor), Yoel Hoffmann (Autor)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
1611,302,493 (3.83)2
Shunra is Aramaic for "cat." Schmetterling is German for "butterfly." In Yoel Hoffmann's new book, these and numerous other creatures, cultures, and languages meet in a magical shimmering hymn to childhood. Hoffmann traces his hero's developing consciousness of the ways-and-wonders of the world as though he were peering through a tremendous kaleidoscope: all that was perceived, all that is remembered, is rendered in fluid fragments of color and light. With remarkable delicacy and sweep, Hoffmann captures childhood from the amazed inside out, and without the backward-looking wash of grown-up sentiment. Instead, the boy's deadpan registration of the human comedy around him is offered up as strangely magical fact. Beautifully translated by Peter Cole, The Shunra and the Schmetterling is fiction for lovers of poetry and poetry for lovers of fiction--a small marvel of a book, and one of the author's finest to date.… (lisätietoja)
Jäsen:SosnickLibrary
Teoksen nimi:The Shunra and the Schmetterling (New Directions Paperbook)
Kirjailijat:Peter Cole (Autor)
Muut tekijät:Yoel Hoffmann (Autor)
Info:New Directions Publishing Corporation (2004), 128 pages
Kokoelmat:500-599 Jewish Literature, Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:poetry, israel

Teostiedot

The Shunra and the Schmetterling (tekijä: Yoel Hoffmann)

-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 2 mainintaa

A prose poem in 39 parts, which takes the reader through the narrator's youth, from the small child on his grandfather's knee to the young man who finished his army-duty and makes plans to marry and settle down. Hoffmann has a fantastically evocative language mixed with an eye for descriptive detail, which is quite breathtaking at times. I'm not surprised he has been described as "Israel's avant-garde genius." Be prepared for lovely passages such as this one, where growing up (and hormones) has changed a young boy's view of his every-day surroundings:

"Girls now have bras, and cotton under-
pants have been replaced by silk.
The school is full of naked bodies (if
one subtracts the clothes from the sum
total) and sometimes, when there's an
assembly and everyone is gathered inside
the gymnasium, apocalyptic visions take
shape (on account of the myriad limbs)."

Even in translation (from Hebrew by Peter Cole), Hoffmann manages to conjure images of youth and growing up which are quite astute. Not an easy read, but quite rewarding once comfortable with the narrator's voice. ( )
1 ääni -Eva- | Sep 30, 2012 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Yoel Hoffmannensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Cole, PeterKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Shunra is Aramaic for "cat." Schmetterling is German for "butterfly." In Yoel Hoffmann's new book, these and numerous other creatures, cultures, and languages meet in a magical shimmering hymn to childhood. Hoffmann traces his hero's developing consciousness of the ways-and-wonders of the world as though he were peering through a tremendous kaleidoscope: all that was perceived, all that is remembered, is rendered in fluid fragments of color and light. With remarkable delicacy and sweep, Hoffmann captures childhood from the amazed inside out, and without the backward-looking wash of grown-up sentiment. Instead, the boy's deadpan registration of the human comedy around him is offered up as strangely magical fact. Beautifully translated by Peter Cole, The Shunra and the Schmetterling is fiction for lovers of poetry and poetry for lovers of fiction--a small marvel of a book, and one of the author's finest to date.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.83)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 2
4.5
5

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,499,089 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä