KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Huon of the horn – tekijä: Andre Norton
Ladataan...

Huon of the horn (alkuperäinen julkaisuvuosi 1951; vuoden 1951 painos)

– tekijä: Andre Norton

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
308365,503 (3.1)4
Part of the Charlemagne legend retold with fanciful trappings.
Jäsen:bernardgilmore
Teoksen nimi:Huon of the horn
Kirjailijat:Andre Norton
Info:New York : Fawcett Crest, 1980, c1951.
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

Huon of the Horn (tekijä: Andre Norton) (1951)

-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 4 mainintaa

näyttää 3/3
Based on Lord Berners' translation (Boke of Duke Huon of Bordeux) of the French prose Huon of Bourdeaux ( )
  ME_Dictionary | Mar 19, 2020 |
I found discussion of this romance interesting in Trade and Romance by Michael Murrin, where it figures for its Asian wanderings, but I'm afraid I'm bored by the romance itself. In the future I might get hold of the Early English Texts edition with the Lord Berners translation of 1534, of which this is an adaptation. Not that I want to doubt Andre Norton, and bravo to her for spending her pen on an obscure old romance.

Notable also for the friendship between Huon and Oberon, King of the Fairies. ( )
  Jakujin | Feb 25, 2014 |
I don't know that an English translation of this work exists, but I did enjoy Andre Norton's redaction for adolescents. ( )
  DinadansFriend | Feb 22, 2014 |
näyttää 3/3
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Norton, Andreensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Bourchier, JohnKääntäjäpäätekijäeräät painoksetvahvistettu
Barr, KenKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Krush, JoeKuvittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Moll, CharlesKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Schwinger, LaurenceKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
A tale of the Duke of Bordeaux who came to sorrow at the hands of Charlemagne and yet won the favor of Oberon, the elf king, to his lasting fame and great glory.
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Now it chanced that in those grim and sorrowful days which came to the court of the land of France after the death of Roland and the other noble dukes and brave lords who fell with him in the last great battle against the Saracens, King Charlemagne was given to think much of the future of his realms.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Canonical DDC/MDS

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Part of the Charlemagne legend retold with fanciful trappings.

No library descriptions found.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Pikalinkit

Suosituimmat kansikuvat

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.1)
0.5
1
1.5
2 6
2.5 2
3 12
3.5 1
4 6
4.5 1
5 1

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 160,638,586 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä