KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

McSweeney's Issue 42 (McSweeney's Quarterly Concern): Multiples (2013)

Tekijä: Dave Eggers (Toimittaja), Adam Thirlwell (Toimittaja)

Muut tekijät: Nathan Aslam (Translator/Contributor), Tash Aw (Translator/Contributor), John Banville (Avustaja), Frédéric Beigbeder (Translator/Contributor), Laurent Binet (Translator/Contributor)53 lisää, A.S. Byatt (Avustaja), Orly Castel-Bloom (Translator/Contributor), J.M. Coetzee (Avustaja), Lydia Davis (Avustaja), Joe Dunthorne (Translator/Contributor), Nathan Englander (Avustaja), Álvaro Enrigue (Translator/Contributor), Péter Esterházy (Translator/Contributor), Jeffrey Eugenides (Avustaja), Adam Foulds (Translator/Contributor), Julia Franck (Translator/Contributor), Rodrigo Fresán (Translator/Contributor), Tristan Garcia (Translator/Contributor), Francisco Goldman (Avustaja), Andrew Sean Greer (Avustaja), Arnon Grunberg (Translator/Contributor), Yannick Haenel (Translator/Contributor), Rawi Hage (Translator/Contributor), Aleksandar Hemon (Translator/Contributor), Sheila Heti (Avustaja), Chloe Hooper (Translator/Contributor), Ma Jian (Translator/Contributor), Heidi Julavits (Avustaja), Daniel Kehlmann (Translator/Contributor), Etgar Keret (Avustaja), Jonas Hassen Khemiri (Translator/Contributor), László Krasznahorkai (Translator/Contributor), Jonathan Lethem (Translator/Contributor), M.F. Lethem (Translator/Contributor), Valeria Luiselli (Translator/Contributor), Sarah Manguso (Translator/Contributor), Javier Marías (Avustaja), Clancy Martin (Translator/Contributor), Wyatt Mason (Translator/Contributor), Tom McCarthy (Avustaja), David Mitchell (Avustaja), Gees Nooteboom (Translator/Contributor), Lawrence Norfolk (Translator/Contributor), Julie Orringer (Avustaja), Francesco Pacifico (Translator/Contributor), Alan Pauls (Translator/Contributor), José Luís Peixoto (Translator/Contributor), Gary Shteyngart (Avustaja), Sjón (Translator/Contributor), Zadie Smith (Avustaja), Peter Stamm (Translator/Contributor), Colm Toíbín (Avustaja), Camille de Toledo (Translator/Contributor), Jean-Christophe Valtat (Translator/Contributor), Ivan Vladislavic (Translator/Contributor), John Wray (Translator/Contributor), Alejandro Zambra (Translator/Contributor), Florian Zeller (Translator/Contributor)

Sarjat: McSweeney's Quarterly Concern (42)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut
612409,714 (3.8)-
With the help of guest editor Adam Thirlwell (author of Kapow!,Visual Editions), Issue 42 is a monumental experiment in translated literature--twelve stories taken through six translators apiece, weaving into English and then back out again, gaining new twists and textures each time, just as you'd expect a Kierkegaard story brought into English by Clancy Martin and then sent into Dutch by Cees Nooteboom before being made into English again by J. M. Coetzee to do. With original texts by Kafka and Kharms and Kenji Miyazawa, and translations by Lydia Davis and David Mitchell and Zadie Smith (along with others by John Banville and Tom McCarthy and Javier Marías, and even more by Shteyngart and Eugenides and A. S. Byatt), this will be an issue unlike anything you've seen before--altered, echoing narratives in the hands of the finest writers of our time, brought to you in a book that looks like nothing else we've ever done.… (lisätietoja)
-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

näyttää 2/2
This issue takes on two of McSweeney's obsessions: translations and antiquated literary forms and turns it into a game of phone tag. Easily one of the strangest issues they've ever done, the physical format is also unwieldy with a cover system that leaves nearly three inches of the interior pages uncovered so that they have curled over time. The issue is also so wide, it hangs out from the bookshelf.
The premise starts with twelve relatively obscure stories in eleven different languages. The next author translates the work, unusually into English, trying to maintain the original author's style. The next author works strictly from that translation into another language, the next translates that translation and so on. Each story can have up to six iterations. The end result isn't always in English, but often is.
While it's a clever exercise highlighting the importance and difficulty of translation, it doesn't always result in good writing. Unless you are able to read multiple languages, you won't be able to read much of the effort. Most interesting is the translator's notes and the fact that editor Adam Thirlwell was able to get so many big name international writers to join the game. ( )
  RobertOK | Aug 8, 2023 |
I absolutely love the imagination that goes into some McSweeney's issues, and this one is definitely one of my favorites so far. Edited by Adam Thirlwell, this volume consists of 42 "Multiples," or twelve stories, appearing in up to six versions each. Sixty-one authors contributed, and the texts come in eighteen different languages. Say what now? Each of the twelve stories goes through a couple rounds of "translator telephone" (as one example, A.L. Snijders' story "Geluk" is translated from the original Dutch into English by Lydia Davis, then Davis' English text is translated into French by Yannick Haenel. Haenel's French text is translated back into English by Heidi Julavits, then Julavits' text into German by Peter Stamm, Stamm's into English by Jeffrey Eugenides, and finally Eugenides' English is translated into Icelandic by Sjón). Each translator can only see the version immediately preceding, and can't read the original text. This makes for some fascinating changes, interpretations, markedly different readings, &c.

Since I read only English fluently (plus a smattering of a few other languages) I mostly concentrated on comparing the different English versions, reading them closely (and sometimes multiples times) to see where the versions differed and where the changes originated. While occasionally the translators just struck out on their own right away, leaving very little of the previous reading in their own version, I was quite surprised at how closely a few of the stories resembled each other even after repeated re-translations, sometimes right down to the same very distinctive phrase passing through multiple languages but returning to the same English wording.

After the whole chain of translations had been finished all the contributors got to read the different versions, and their notes on the experience, which appear after each story, make for great reading. Sometimes they lay out their philosophy about translation in general or the process they used for this project in particular, often they highlight parts that were interesting or problematic for them as they worked, and frequently they discuss their version in the context of all the others.

Really enjoyable, both for the stories themselves and as a study of the translation process and its role in our perception of translated literature. ( )
1 ääni JBD1 | Jan 16, 2013 |
näyttää 2/2
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Eggers, DaveToimittajaensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Thirlwell, AdamToimittajapäätekijäkaikki painoksetvahvistettu
Aslam, NathanTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Aw, TashTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Banville, JohnAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Beigbeder, FrédéricTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Binet, LaurentTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Byatt, A.S.Avustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Castel-Bloom, OrlyTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Coetzee, J.M.Avustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Davis, LydiaAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Dunthorne, JoeTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Englander, NathanAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Enrigue, ÁlvaroTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Esterházy, PéterTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Eugenides, JeffreyAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Foulds, AdamTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Franck, JuliaTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Fresán, RodrigoTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Garcia, TristanTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Goldman, FranciscoAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Greer, Andrew SeanAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Grunberg, ArnonTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Haenel, YannickTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Hage, RawiTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Hemon, AleksandarTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Heti, SheilaAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Hooper, ChloeTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Jian, MaTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Julavits, HeidiAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Kehlmann, DanielTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Keret, EtgarAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Khemiri, Jonas HassenTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Krasznahorkai, LászlóTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Lethem, JonathanTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Lethem, M.F.Translator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Luiselli, ValeriaTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Manguso, SarahTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Marías, JavierAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Martin, ClancyTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Mason, WyattTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
McCarthy, TomAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Mitchell, DavidAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Nooteboom, GeesTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Norfolk, LawrenceTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Orringer, JulieAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Pacifico, FrancescoTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Pauls, AlanTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Peixoto, José LuísTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Shteyngart, GaryAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
SjónTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Smith, ZadieAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Stamm, PeterTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Toíbín, ColmAvustajamuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Toledo, Camille deTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Valtat, Jean-ChristopheTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Vladislavic, IvanTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Wray, JohnTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Zambra, AlejandroTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Zeller, FlorianTranslator/Contributormuu tekijäkaikki painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin sarjoihin

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

With the help of guest editor Adam Thirlwell (author of Kapow!,Visual Editions), Issue 42 is a monumental experiment in translated literature--twelve stories taken through six translators apiece, weaving into English and then back out again, gaining new twists and textures each time, just as you'd expect a Kierkegaard story brought into English by Clancy Martin and then sent into Dutch by Cees Nooteboom before being made into English again by J. M. Coetzee to do. With original texts by Kafka and Kharms and Kenji Miyazawa, and translations by Lydia Davis and David Mitchell and Zadie Smith (along with others by John Banville and Tom McCarthy and Javier Marías, and even more by Shteyngart and Eugenides and A. S. Byatt), this will be an issue unlike anything you've seen before--altered, echoing narratives in the hands of the finest writers of our time, brought to you in a book that looks like nothing else we've ever done.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.8)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 1
3.5
4 1
4.5 1
5 1

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 194,776,342 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä