KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

A' Ciascuno Il Suo (Gli Adelphi) –…
Ladataan...

A' Ciascuno Il Suo (Gli Adelphi) (alkuperäinen julkaisuvuosi 1966; vuoden 2000 painos)

– tekijä: Sciascia

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
8712819,008 (3.72)42
This is a short, powerful novel dealing with the complicities and accomodations of power within Italian politics.
Jäsen:tommyto1996
Teoksen nimi:A' Ciascuno Il Suo (Gli Adelphi)
Kirjailijat:Sciascia
Info:Schoenhofs Foreign Books (2000), Paperback, 151 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teoksen tarkat tiedot

To Each His Own (tekijä: Leonardo Sciascia) (1966)

Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 42 mainintaa

englanti (17)  italia (5)  katalaani (2)  espanja (2)  portugali (1)  hollanti (1)  Kaikki kielet (28)
Näyttää 1-5 (yhteensä 28) (seuraava | näytä kaikki)
A 'detective' novel, it's really more than that--a tightly written novel about society and life in small town Sicily. Sciascia somehow gives the reader a real sense of place without lengthy descriptions. One of those books that's thin (Sciascia, in an interview, talked about 'thin' and 'thick' writers) yet complex, but reads very cleanly and quickly. No idea how he did it. ( )
  giovannaz63 | Jan 18, 2021 |
I'm completely taken aback that I've never even heard of Sciascia before. I'm particularly surprised since my father was a fan of 'crime' fiction and built up an enormous library of them including much that was quite obscure, yet I see on our old database that we never stocked this author.

Lots has been written about his work - see Penkevich's review on GR for a nice discussion of this particular book. I was particularly interested to see Vincenzo Salerno's comment that 'His rough and tumble literary style is not always captured in the English translation of his works, but the spirit is there.' Certainly I admired the elegance of To Each His Own as I read it - my copy being the translation by Adrienne Foulke. And it may be relevant to note that the present translations of Ferrante have received similar criticism. I'd really hate Salerno's observations on Sciascia to go missing, please do read them all, not just the start which I reproduce here:

rest here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2018/10/29/to-each-his-own-by-leonar... ( )
1 ääni bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
I'm completely taken aback that I've never even heard of Sciascia before. I'm particularly surprised since my father was a fan of 'crime' fiction and built up an enormous library of them including much that was quite obscure, yet I see on our old database that we never stocked this author.

Lots has been written about his work - see Penkevich's review on GR for a nice discussion of this particular book. I was particularly interested to see Vincenzo Salerno's comment that 'His rough and tumble literary style is not always captured in the English translation of his works, but the spirit is there.' Certainly I admired the elegance of To Each His Own as I read it - my copy being the translation by Adrienne Foulke. And it may be relevant to note that the present translations of Ferrante have received similar criticism. I'd really hate Salerno's observations on Sciascia to go missing, please do read them all, not just the start which I reproduce here:

rest here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2018/10/29/to-each-his-own-by-leonar... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
I'm completely taken aback that I've never even heard of Sciascia before. I'm particularly surprised since my father was a fan of 'crime' fiction and built up an enormous library of them including much that was quite obscure, yet I see on our old database that we never stocked this author.

Lots has been written about his work - see Penkevich's review on GR for a nice discussion of this particular book. I was particularly interested to see Vincenzo Salerno's comment that 'His rough and tumble literary style is not always captured in the English translation of his works, but the spirit is there.' Certainly I admired the elegance of To Each His Own as I read it - my copy being the translation by Adrienne Foulke. And it may be relevant to note that the present translations of Ferrante have received similar criticism. I'd really hate Salerno's observations on Sciascia to go missing, please do read them all, not just the start which I reproduce here:

rest here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2018/10/29/to-each-his-own-by-leonar... ( )
1 ääni bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
What's strange about To Each His Own is how it feels like it's not the story Leonardo Sciascia wanted to write. Based on the awkward digressions thrown in here and there, Sciascia really wanted to drop some serious social commentary about contemporary Sicily, but all he had was a standard detective story. Professor Laurana, a man attempting to solve a double homicide, does his best to follow leads, but he keeps running into people that want to bloviate on the ills of their island far more than they want to help the investigation. The point these minor characters care most about is that Sicily's corruption is so foundational that trying to clean things up would do more harm than good, which is fine, I guess, but I just don't find it particularly compelling. "Forget it, Laurana. It's Chinatown." only needs to be said once.

The novel's saving grace is its humor. The social club at which all the town's men drink and bicker and perv out is an awesome place. I wanted to be there to watch Colonel Salvaggio throw a big tantrum about the potential impropriety of one of Arturo Pecorillo's jokes and then five minutes later start pretending to suckle on his friend's widow's boob.

The story is fine, but I think Sciascia's efforts fell short of his ambitions here. ( )
  bgramman | May 9, 2020 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 28) (seuraava | näytä kaikki)
ei arvosteluja | lisää arvostelu

» Lisää muita tekijöitä (4 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Leonardo Sciasciaensisijainen tekijäkaikki painoksetlaskettu
Benítez, EstherKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Cambellotti, DuilioKansikuvataiteilijamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Di Piero, W. S.Johdantomuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Foulke, AdrienneKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Giachi, AriannaKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Magri, Jole F.Toimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Panzeri Donaggio, LidiaToimittajamuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Parcerisas, FrancescKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Pressac, Jacques deKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Salmerón, Juan ManuelKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Let it not be supposed that I am detailing any mystery, or penning any romance.
- Edgar Allen Poe, "The Murders in the Rue Morgue"
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The letter arrived in the afternoon delivery.
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The return of the dogs set the whole town to disputing for days and days (as will always happen when people discuss the nature of dogs) about the order of Creation, since it is not at all fair that dogs should lack the gift of speech. No account was taken, in the Creator's defense, that even had they had the gift of speech, the dogs would, in the given circumstances, have become so many mutes both with regard to the identity of the murderers and in testifying before the marshal of the carabinieri.
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

This is a short, powerful novel dealing with the complicities and accomodations of power within Italian politics.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.72)
0.5
1
1.5 2
2 14
2.5 3
3 32
3.5 13
4 71
4.5 7
5 26

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

NYRB Classics

NYRB Classics on julkaissut painoksen tästä kirjasta.

» Kustantajan sivusto

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 163,479,289 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä