Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.
Hurtled back through time more than two hundred years to 1743 Scotland, Claire Randall finds herself caught in the midst of an unfamiliar world torn apart by violence, pestilence, and revolution and haunted by her growing feelings for a young soldier, James Fraser.
Myönnän, että Outlander-sarjan kohdalla kriittisyyteni lentää romukoppaan. Olen totaalisesti fani. Rakastan Clairen ja Jamien välistä yhteyttä. Minulle se miten he kohtelevat toisiaan ja miten he kommunikoivat on oikeastaan esimerkillistä. Heidän välistään seksuaalista jännitettä en edes yritä analysoida tai kommentoida. Lisäksi olen jopa saattanut oppia jotain 1700-luvun historiasta Outlanderia lukiessani. Tätä kirjaa lukiessani huomasin moneen kertaan olleeni niin tempautunut mukaan jännittäviin tapahtumiin, etten ollut muistanut hengittää normaalista ja oli laitettava kirja hetkeksi sivuun. Sydänverelläni kirjoitetun lopussa asiat ovat niin hyvin, että tämä voisi hyvin olla sarjan päätösosa. Tiettävästi Gabaldon kuitenkin kirjoittaa seuraavaa osaa, ja haluan luottaa häneen. Historiallinen ajankohta ainakin on mielenkiintoinen. ( )
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
This book is dedicated to ALL of the people (besides me) who worked like fiends to produce it for you. Especially to Jennifer Hershey (editor, U.S.) Bill Massey (editor, U.K.) Kathleen Lord (aka "Hercules" -- copy editor) Barbara Schnell (translator and trench-buddy, Germany) Catherine MacGregor, Catherine-Ann MacPhee, and Adhamh O Broin (Gaelic experts) Virginia Norey (aka "Book Goddess" -- designer) Kelly Chian, Maggie Hart Benjamin Dreyer, Lisa Feuer, and the rest of the Random House Production Team and Beatrice Lampe und Petra Zimmermann in Munchen
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
In the light of eternity, time casts no shadow.
Sitaatit
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Then I was flying down the hill, with Jamie just before me, arms flung wide, the two of us flying together on that same wind.
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
The French translations of the Outlander series have been split in different ways by different publishers. Also, the same titles have been used for different splits. You can find information about the splits here: http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Chard... Please do not combine French translations with each other or with other language versions without checking that the content is the same. Thank you.
Julkaisutoimittajat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta.Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Hurtled back through time more than two hundred years to 1743 Scotland, Claire Randall finds herself caught in the midst of an unfamiliar world torn apart by violence, pestilence, and revolution and haunted by her growing feelings for a young soldier, James Fraser.
Tätä kirjaa lukiessani huomasin moneen kertaan olleeni niin tempautunut mukaan jännittäviin tapahtumiin, etten ollut muistanut hengittää normaalista ja oli laitettava kirja hetkeksi sivuun. Sydänverelläni kirjoitetun lopussa asiat ovat niin hyvin, että tämä voisi hyvin olla sarjan päätösosa. Tiettävästi Gabaldon kuitenkin kirjoittaa seuraavaa osaa, ja haluan luottaa häneen. Historiallinen ajankohta ainakin on mielenkiintoinen. ( )