KotiRyhmätKeskusteluLisääAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Informal English: Puncture Ladies, Egg…
Ladataan...

Informal English: Puncture Ladies, Egg Harbors, Mississippi Marbles, and Other Curious Words and Phrases of North America (vuoden 2005 painos)

Tekijä: Jeffrey Kacirk (Tekijä)

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioKeskustelut
731364,540 (3.25)-
Gleaned from antiquated dictionaries, dialect glossaries, studies of folklore, nautical lexicons, historical writings, letters, novels, and miscellaneous sources, Informal English offers a captivating treasure trove of linguistic oddities that will not only entertain but also shed light on America's colloquial past. Among the gems are: Surface-coal: cow dung, widely used for fuel in Texas Bone-orchard: in the Southwest slang for a cemetery Chawswizzled: "confounded" in Nebraskan idiom. "I'll be chawswizzled!" Leather-ears: to Cape Cod inhabitants, a person of slow comprehension Puncture lady: a southwestern expression for a woman who prefers to sit on the sidelines at a dance and gossip rather than dance, often puncturing someone's reputation Whether the entries are unexpected twists on familiar-sounding expressions or based on curious old customs, this wide-ranging assortment of vernacular Americanisms will amaze and amuse even the most hard-boiled curmudgeon.… (lisätietoja)
Jäsen:rye_howard
Teoksen nimi:Informal English: Puncture Ladies, Egg Harbors, Mississippi Marbles, and Other Curious Words and Phrases of North America
Kirjailijat:Jeffrey Kacirk (Tekijä)
Info:Touchstone (2005), 256 pages
Kokoelmat:Oma kirjasto
Arvio (tähdet):
Avainsanoja:-

Teostiedot

Informal English: Puncture Ladies, Egg Harbors, Mississippi Marbles, and Other Curious Words and Phrases of North America (tekijä: Jeffrey Kacirk)

-
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin nähdäksesi, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

In this case it's fun to read a dictionary. The problem is that Kacirk has left out too much source info in the entries. If he were writing his own definitions that might not be so bad, but these are all definitions from others in the past in regard to the past. That is the defination may be from the mid- 19th century in regard to a word from the late 18th century. The wording of the definition can be sufficiently obsolete as to shed no light on the word. Conversly, knowing the period of the definer may help elucidate the word.
Example: Deacon's hiding places. Curtained stalls in Boston oyster saloons.
This brings up a bunch of questions:
What (and when) were oyster saloons?
Can't any place serve oysters?
Did they have oyster saloons in other cities?
Why were these stalls curtained?

Or:
Lobster Alley. The theatrical secction of New York City.
When? Why? Still?

This could have been a better book with fewer entries more thoroughly investigated. ( )
  MagisterLudi | Dec 31, 2007 |
ei arvosteluja | lisää arvostelu
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Teoksen kanoninen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tärkeät paikat
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Sitaatit
Viimeiset sanat
Erotteluhuomautus
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia

-

Gleaned from antiquated dictionaries, dialect glossaries, studies of folklore, nautical lexicons, historical writings, letters, novels, and miscellaneous sources, Informal English offers a captivating treasure trove of linguistic oddities that will not only entertain but also shed light on America's colloquial past. Among the gems are: Surface-coal: cow dung, widely used for fuel in Texas Bone-orchard: in the Southwest slang for a cemetery Chawswizzled: "confounded" in Nebraskan idiom. "I'll be chawswizzled!" Leather-ears: to Cape Cod inhabitants, a person of slow comprehension Puncture lady: a southwestern expression for a woman who prefers to sit on the sidelines at a dance and gossip rather than dance, often puncturing someone's reputation Whether the entries are unexpected twists on familiar-sounding expressions or based on curious old customs, this wide-ranging assortment of vernacular Americanisms will amaze and amuse even the most hard-boiled curmudgeon.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Current Discussions

-

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.25)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5
4
4.5
5 1

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 204,673,202 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä