KotiRyhmätKeskusteluAjan henki
Etsi sivustolta
Tämä sivusto käyttää evästeitä palvelujen toimittamiseen, toiminnan parantamiseen, analytiikkaan ja (jos et ole kirjautunut sisään) mainostamiseen. Käyttämällä LibraryThingiä ilmaiset, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöehdot ja yksityisyydensuojakäytännöt. Sivujen ja palveluiden käytön tulee olla näiden ehtojen ja käytäntöjen mukaista.

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Ladataan...

Ulvova mylläri (1981)

Tekijä: Arto Paasilinna

Muut tekijät: Katso muut tekijät -osio.

JäseniäKirja-arvostelujaSuosituimmuussijaKeskimääräinen arvioMaininnat
5222042,402 (3.51)27
A deliciously sinister Finnish fairytale of difference and belonging.
Ladataan...

Kirjaudu LibraryThingiin, niin näet, pidätkö tästä kirjasta vai et.

Ei tämänhetkisiä Keskustelu-viestiketjuja tästä kirjasta.

» Katso myös 27 mainintaa

englanti (11)  hollanti (3)  italia (3)  ruotsi (1)  ranska (1)  norja (1)  Kaikki kielet (20)
Näyttää 1-5 (yhteensä 20) (seuraava | näytä kaikki)
Hilarious.
5 whole stars for this one.
I loved it. ( )
  mjhunt | Jan 22, 2021 |
I nordici continuano a lasciarmi un po' tiepida; Paasilinna scrive bene, stile asciutto e scorrevole, con pochi fronzoli.
La storia è una delle più vecchie del mondo: l'ostracismo delle comunità piccole e chiuse verso il diverso, lo stravagante, quello che viene da fuori, cui, quindi, non si possono perdonare le bizzarrie che si perdonano ai notabili del posto. Bullismo collettivo, nessuna fuga o felicità possibile. Almeno non alla luce del sole.
  ShanaPat | Jul 1, 2017 |
Despite the fact that this is quite a sad book (a stranger, who acts strangely is cut off from the village, locked up in a psychiatric hospital and, after his escape hunted for the rest of the book (his life?)).
He also finds a few people that card about him, that are willing to help him.

The book/language itself is quite funny, but with that even more clearly depicts that human beings are most likely to reject a (new) person that doesn't match their behavior, fits in, follows the common rules. ( )
  BoekenTrol71 | May 11, 2017 |
Een Finse schrijver, ik kan me niet heugen eerder iets van een Fin te hebben gelezen en was dan ook benieuwd hoe dat zou zijn. Aangenaam verrast werd ik door de in mijn beleving mengeling van Russische en Scandinavisch schrijfstijl. Wat deze stijl nu precies behelst, vind ik dan weer moeilijk om te beschrijven. Het zal te maken hebben met de omgeving waarover geschreven wordt, de kou, de sneeuw, het ijs wat in bijvoorbeeld Mediterraanse boeken niet zo snel zal voorkomen. Maar het zit hem ook zeker in het karakter van het volk. Aan de ene kant de hoofdrolspeler, de molenaar, die stug zijn leven voortzet ondanks alles wat er tegen hem wordt opgezet. En aan de andere kant enkele doortrapte dorpelingen die theatraal hun gelijk proberen te halen.

Het verhaal van de nieuwe molenaar die door de dorpelingen niet geaccepteerd wordt omdat hij net even wat anders is dan andere mensen, sneed mij een aantal maal door mijn hart. Juist ook omdat hij geen enkel kwaad in de zin heeft en wat van de molen wil maken. Dat de tuinbouwconsulente (een woord waar ik telkens weer van moest glimlachen) haar hart aan hem verpandt, haalde die scherpe kantjes er wel een beetje af zonder dat het ook maar ergens zoetsappig werd.

Er zit ook heel veel humor in en ik heb dan ook bewondering voor de vertaler, Annemarie Raas, die de sfeer waardoor de humor ontstaat, zo goed heeft weten weer te geven.

De combinatie van alles wat ik hierboven heb beschreven, maakt voor mij dit boek als een van de beste dat ik de laatste tijd gelezen heb. ( )
2 ääni Niekchen | May 15, 2016 |
Pour exprimer ses émotions, Gunnar grogne, gronde et hurle, ce qui incommode fort le village. Une fable moderne sur l'acceptation de l'autre, de ses différences et de son individualité, dans laquelle le plus fou n'est pas forcément celui qu'on croit. ( )
  Steph. | Mar 7, 2015 |
Näyttää 1-5 (yhteensä 20) (seuraava | näytä kaikki)
Paasilinna’s gift in this gem of a novel (in Will Hobson’s pellucid translation from the French of Anne Colin du Terrail) to wring humor from the most desperate of circumstances.
 

» Lisää muita tekijöitä (14 mahdollista)

Tekijän nimiRooliTekijän tyyppiKoskeeko teosta?Tila
Paasilinna, Artoensisijainen tekijäkaikki painoksetvahvistettu
Boella, ErnestoKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Carbone, FabrizioEsipuhemuu tekijäeräät painoksetvahvistettu
Raas, AnnemarieKääntäjämuu tekijäeräät painoksetvahvistettu

Kuuluu näihin kustantajien sarjoihin

Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
Kanoninen teoksen nimi
Alkuteoksen nimi
Teoksen muut nimet
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Henkilöt/hahmot
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät paikat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Tärkeät tapahtumat
Kirjaan liittyvät elokuvat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Epigrafi (motto tai mietelause kirjan alussa)
Omistuskirjoitus
Ensimmäiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Soon after the wars, a tall fellow appeared in the canton who said his name was Gunnar Huttunen.
Sitaatit
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
If he'd had a tumour in his chest, they would have left him in peace, he thought. He would have been pitied and supported and allowed to face his illness amidst his fellow men. But just because his mind worked differently to other people's, he was beyond the pale, he had to be banished from the social order.
Viimeiset sanat
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
(Napsauta nähdäksesi. Varoitus: voi sisältää juonipaljastuksia)
Erotteluhuomautus
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Original title: Ulvova mylläri
Julkaisutoimittajat
Kirjan kehujat
Alkuteoksen kieli
Tiedot englanninkielisestä Yhteisestä tiedosta. Muokkaa kotoistaaksesi se omalle kielellesi.
Kanoninen DDC/MDS
Kanoninen LCC

Viittaukset tähän teokseen muissa lähteissä.

Englanninkielinen Wikipedia (1)

A deliciously sinister Finnish fairytale of difference and belonging.

Kirjastojen kuvailuja ei löytynyt.

Kirjan kuvailu
Yhteenveto haiku-muodossa

Suosituimmat kansikuvat

Pikalinkit

Arvio (tähdet)

Keskiarvo: (3.51)
0.5
1 1
1.5
2 9
2.5 6
3 52
3.5 17
4 43
4.5 8
5 13

Oletko sinä tämä henkilö?

Tule LibraryThing-kirjailijaksi.

Canongate Books

Canongate Books on julkaissut painoksen tästä kirjasta.

» Kustantajan sivusto

 

Lisätietoja | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | Yksityisyyden suoja / Käyttöehdot | Apua/FAQ | Blogi | Kauppa | APIs | TinyCat | Perintökirjastot | Varhaiset kirja-arvostelijat | Yleistieto | 188,430,376 kirjaa! | Yläpalkki: Aina näkyvissä