Books I would like to see available in English translation
Liity LibraryThingin jäseneksi, niin voit kirjoittaa viestin.
Leon Bloy: Histoires Desobligeantes:AVAILABLE
Maurice Barres: Le Culte du Moi
Joséphin Péladan: La Décadence Latine
Ola Hansson: Sensitiva Amorosa: AVAILABLE
Bernardo Couto Castillo: Cuentos Completos (or at least Asfodelos): AVAILABLE
Froylan Turcios: El Vampiro: AVAILABLE (Strange Ports Press 2023)
Delphi Fabrice: L'araignee rouge (AVAILABLE '21, Snuggly Books)
Delphi Fabrice: L'Opium a Paris
Jean Lorrain: Monsieur de Bougrelon: AVAILABLE
Jean Lorrain: Les Noronsoff: Le Vice Supreme: ersatz, but AVAILABLE
Efrén Rebolledo: Everything
Clemente Palma: XYZ
Julián del Casal: Prose and poetry
Henri de Regnier: Le Canne de Jaspe (Monsieur d'Amercoeur, Le trèfle noir; Contes à soi-meme): AVAILABLE
H. G. de Mirabeau: Erotika https://strangeportspress.weebly.com/
I wanted to read his thesis for a college paper and yet I don't read German!!!
One of the tales is Englished (is that a word?) by Terry Hale and Liz Heron in The Dedalus Book of French Horror: The 19th Century
A little farther afield, The Human Condition by Junpei Gomikawa. Just finished the 9 hr + film by Kobayashi.
The greatest film ever made!
If anyone would like my paperback copy of Champavert (in French), let me know.
If it's still available... I picked up Madame Putiphar not too long ago in a second-hand bookstore but I can't say I run into Borel all the time.
My niece is seven and learning four living and one dead language. Not counting whatever computer devilry her parents think is necessary for a 21st century kid.
Admirable, the 4 languages. Not counting English I have the same - but all imperfectly recalled/learned. If Jesus grants me a trust fund before I die, I'll get them street worthy again.
I hope to get back to Arabic this winter.
Coraggio, comincia a scrivere qualcosa in italiano....;-)
Lasciate ogni speranza... (Dang, I'm not even sure I spelled that right)
21. Something terribly discouraging and literary... (will Hope I can always access an online translation engine).
Aren't those the thingies that produce those translated IKEA assembly instructions? Mwuhahah... ;-)
I think the main attraction was probably the female cousin in the tight shorts.
Why aren't *I* running a decadent press in Bucharest? Why? Why? Why?
O dowdy mercenary and resourceful Kessinger, I invoke thee!
(touchstones once again tetchy....)
I'm wondering what books in German are the best and really worth translating. While I'm working on Hanns Heinz Ewers I am also currently working on Lemuria by Karl Hans Strobl. Here is the link to the Bogumil Stone.
I'm thinking about the validity of cultivating three or four authors like Ewers, Strobl and ??? Who are they and why? These would have to be published prior to 1923 so I don't have copyright hassles.
I'm looking for the best of the best that have been repressed or ignored because of Nazi? or nationalist activity during WWII and unjustly banned.
Ddalus's anthology of German deecadence, Voices of the Abyss, includes a brief excerpt from the Martens' novel.
> anarchistbanjo: I just finished the lulu edition of your Ewers short story translations, thanks! I really enjoyed it. Very excited to hear you are taking on Strobl next. Is 'Lemuria' a novel or a short story? Keep up the good work, sir!
I found in Google Books "Selected Prose" of Julian del Casal. They have some books available in several libraries around USA.
Okkultismus und Sexualitat by Hans Freimark
Vampyrisme by Epaulard
and probably Le Satanisme et magie by Jules Bois
I'm in desperate need of an english version, only translated into french, of Morphine by Bulgakov. No english trans.?!
ACDN is on it's way. Along with Flight and Bliss and Dead Mans Memoir: A Theatrical Novel, by Bulgakov
I'd love to see Satans Kinder, and Culte du Moi.
By Rachilde Nono is still unavailable in English.
Elemir Bourges' Crepuscule des Dieux is rare far too expensive when available so it's virtually unavailable.
Needless to add all the Jean Lorrain novels out there that aren't available.
Also amazing would be a translation of Leopold von Andrian's Der Garten der Erkenntnis.
Those are all the non-marginal work I think deserves quality re-prints.
Which anthologies is Barres in btw? I only know of the dedalus ones.
I've been desperate for a translation of Forse che si forse che no for a long time now. Seeing as I'm not about to learn Italian it's unlikely I'll ever read it.
Also it would be nice to have someone do Une vieille maîtresse sometime soon now that the movie came out.
Contenuto del volume
-Racconti neri della scapigliatura (Antologia)
pag. 5Introduzione (Introduzione) di Gilberto Finzi
pag. 19Il consulto (Racconto breve, libro V, cap. II da: Cento anni 1859-1864) di Giuseppe Rovani
pag. 27Suicidio (Racconto breve) di Cletto Arrighi
pag. 36Un corpo (Racconto lungo) di Camillo Boito
pag. 72Paura (Racconto breve, fine cap 4° e cap 5° da: Memorie del Presbiterio) di Emilio Praga
pag. 80Le leggende del Castello Nero (Racconto) di Igino Ugo Tarchetti
pag. 93La lettera U (Racconto) di Igino Ugo Tarchetti
pag. 100Un osso di morto (Racconto breve) di Igino Ugo Tarchetti
pag. 107Uno spirito in un lampone (Racconto) di Igino Ugo Tarchetti
pag. 119Un re umorista (Racconto breve, da: Un re umorista) di Alberto Cantoni
pag. 125L'alfier nero (Racconto) di Arrigo Boito
pag. 144Lord Spleen (Racconto breve) di Giovanni Faldella
pag. 147Gentilina (Fantasma di un vecchio celibe) (Racconto) di Giovanni Faldella
pag. 161Ritratto di Iginio Ugo Tarchetti (Articolo) di Salvatore Farina
pag. 167Una scommessa (Racconto) di Luigi Gualdo
pag. 181Riccardo il tiranno (Racconto) di Roberto Sacchetti
pag. 200Amore e morte (Racconto) di Carlo Dossi
pag. 209Isolina (Racconto breve) di Carlo Dossi
pag. 211Antonietta (Racconto breve) di Carlo Dossi
pag. 216La confessione postuma (Racconto breve) di Remigio Zena
pag. 227Le masse cristiane (Racconto) di Edoardo Calandra
pag. 249La mazzetta d'ebano (Racconto breve) di Pompeo Bettini
pag. 251Nettunia (Racconto breve) di Pompeo Bettini
pag. 261La sommossa (Racconto) di Gian Pietro Lucini
It would be perfect for a publishing house like Dedalus or The Hieroglyphic Press as very few of these authors works (Tarchetti excepted) have appeared in English translation.
Other authors: Paul R. Norlén (Translator)
Madison, WI : Dept. of Scandinavian Studies, University of Wisconsin-Madison, 2002. Paperback, WITS II, Number 11, 2002, 44 p. ; 22 cm.
Contact the department - they will also send you a catalog of other faculty translations. It's worth tracking down a copy.
Medusas hufvud : En spöksyn ur lifvet by Gustaf af Geijerstam
gabriel nepomuk by kjell stromberg
Lifvets fiender by Oscar Levertin
Are any of these in there?
“You see, there is growing in the over-cultivated soil of modern society a strange and singular plant, which is called Sensitiva Amorosa. The veins of its petals are filled with morbid oils. Its scent has a sickly sweetness, and its coloring is subdued, like the light in a sickroom with drawn curtains and pick as a dying sunset glow. If you search in your own or your friends’ lives, you will find many different varieties of it. And if I were you, I would pick a few of these and sell them in the market.”
Just by the titles alone I can gauge that he was an ardent die-hard of the kind of morbid decadence which I love.
With the Latin American stuff, I used to to bother UT Austin. I have always admired their press. I had a correspondence going with the National Library of Peru. Whether that means anything or not, the collected works of Clemente Palma were Issued from the Pontificia Universidad Catolica not long after. Right place right time, god knows. It can't hurt to express interest.
It was translated once in 1954, but is probably due for a reprint.
Aline et Valcour; ou, Le Roman philosophique is an epistolary novel by the Marquis de Sade. It contrasts a brutal African kingdom with a South Pacific island paradise known as Tamoé and led by the philosopher-king Zamé.
Sade wrote the book while incarcerated in the Bastille in the 1780s. Published in 1795, it was the first of Sade's books published under his true name.
BTW, I appreciate and eagerly anticipate the on-going and future efforts of AnarchistBanjo (Mr. Bandel) to translate the works of Ewers and eventually Strobl and others. The Side Real Press editions to date are gorgeous.
Always; To Madame Faure-favier by Guillaume Apollinaire
Annie by Guillaume Apollinaire
Autumn by Guillaume Apollinaire
Company Commander by Guillaume Apollinaire
Dusk; To Mademoiselle Marie Laurencin by Guillaume Apollinaire
Hills by Guillaume Apollinaire
Hunting Horns by Guillaume Apollinaire
I Had The Courage To Look Backward by Guillaume Apollinaire
Marizibill by Guillaume Apollinaire
The Mirabeau Bridge by Guillaume Apollinaire
The Pretty Redhead by Guillaume Apollinaire
Rhenish Autumn; To Toussaint Luca by Guillaume Apollinaire
Salome by Guillaume Apollinaire
The Song Of The Ill-beloved; To Paul Léautaud by Guillaume Apollinaire
Star by Guillaume Apollinaire
Vendemiaire by Guillaume Apollinaire
White Snow by Guillaume Apollinaire
Zone by Guillaume Apollinaire
The Albatross by Charles Baudelaire
Anywhere Out Of The World by Charles Baudelaire
At One O'clock In The Morning by Charles Baudelaire
Be Drunk by Charles Baudelaire
Beatrice by Charles Baudelaire
Beauty by Charles Baudelaire
Benediction by Charles Baudelaire
Correspondences by Charles Baudelaire
The Cracked Bell by Charles Baudelaire
The Enemy by Charles Baudelaire
Epitaph For A Condemned Book by Charles Baudelaire
The Former Life by Charles Baudelaire
The Gulf by Charles Baudelaire
Heautontimoroumenos by Charles Baudelaire
I Have Not Forgotten, Neighboring The Town by Charles Baudelaire
I Offer You This Verse So That If Once My Name by Charles Baudelaire
Invitation To The Voyage by Charles Baudelaire
Landscape by Charles Baudelaire
Lesbos by Charles Baudelaire
Lethe by Charles Baudelaire
The Little Old Women; To Victor Hugo by Charles Baudelaire
The Love Of Deceit by Charles Baudelaire
Meditation by Charles Baudelaire
Morning Twilight by Charles Baudelaire
Music by Charles Baudelaire
Posthumous Remorse by Charles Baudelaire
The Seven Old Men; To Victor Hugo by Charles Baudelaire
Spleen by Charles Baudelaire
The Swan; To Victor Hugo by Charles Baudelaire
To The Reader by Charles Baudelaire
The Vial by Charles Baudelaire
A Voyage To Cythera by Charles Baudelaire
The Voyage; To Maxime Du Camp by Charles Baudelaire
After The Rain by Edouard Joachim Corbiere
Blind Man's Cries by Edouard Joachim Corbiere
Cabin-kid by Edouard Joachim Corbiere
The End by Edouard Joachim Corbiere
Evil Landscape by Edouard Joachim Corbiere
Hours by Edouard Joachim Corbiere
Insomnia by Edouard Joachim Corbiere
Kazoo by Edouard Joachim Corbiere
Letter From Mexico by Edouard Joachim Corbiere
Paris At Night by Edouard Joachim Corbiere
Rhapsody Of The Deaf Man by Edouard Joachim Corbiere
Rondel by Edouard Joachim Corbiere
Small Death To Laugh by Edouard Joachim Corbiere
To Mount Aetna by Edouard Joachim Corbiere
To My Mouse-colored Mare by Edouard Joachim Corbiere
The Toad by Edouard Joachim Corbiere
Oceano Nox by Victor Marie Hugo
Anteros by Gerard Labrunie
Artemis by Gerard Labrunie
The Bewitched Hand, Sels by Gerard Labrunie
The Cydalises by Gerard Labrunie
The Dark Blot by Gerard Labrunie
Delphica by Gerard Labrunie
El Desdichado by Gerard Labrunie
Fantasy by Gerard Labrunie
Golden Verses by Gerard Labrunie
Horus by Gerard Labrunie
Myrtho by Gerard Labrunie
Another Lament Of Lord Pierrot by Jules Laforgue
Apotheosis by Jules Laforgue
The Approach Of Winter by Jules Laforgue
Complaint Of The King Of Thule by Jules Laforgue
Complaint On The Oblivion Of The World by Jules Laforgue
The End Of A Day In The Provinces by Jules Laforgue
The First Night by Jules Laforgue
For The Book Of Love by Jules Laforgue
A Hot Stagnant Evening by Jules Laforgue
I Hear My Sacred Heart Beat by Jules Laforgue
The Impossible by Jules Laforgue
Lament Of The Organist Of Notre-dame De Nice by Jules Laforgue
Lament Of The Pianos ... Overheard In Well-to-do Quarters by Jules Laforgue
Lament Of This Good Moon by Jules Laforgue
Lightning Of The Abyss by Jules Laforgue
Mid-july Twilight, Eight O'clock by Jules Laforgue
Moon Solo by Jules Laforgue
Pierrots (one Has Principles) by Jules Laforgue
Romance by Jules Laforgue
Skeptic Christmas by Jules Laforgue
Song Of The Little Hypertrophic Child by Jules Laforgue
Spring Evening On The Boulevards by Jules Laforgue
Summer Landscape by Jules Laforgue
Thunderbolt by Jules Laforgue
Twilight by Jules Laforgue
Winter Sunset by Jules Laforgue
The Afternoon Of A Faun by Stephane Mallarme
Anguish by Stephane Mallarme
Another Fan (of Mademoiselle Mallarme) by Stephane Mallarme
Apparition by Stephane Mallarme
The Azure by Stephane Mallarme
Bestowal Of The Poem by Stephane Mallarme
The Chastened Clown by Stephane Mallarme
Herodiade by Stephane Mallarme
Insert Myself Into Your Story by Stephane Mallarme
Little Air: 1 by Stephane Mallarme
Little Air: 2 by Stephane Mallarme
My Old Books Closed Once More On Paphos' Name by Stephane Mallarme
O So Dear From Far Away, So Near And White by Stephane Mallarme
Old-clothes Woman by Stephane Mallarme
Saint by Stephane Mallarme
Sea Breeze by Stephane Mallarme
Sigh by Stephane Mallarme
Sigh by Stephane Mallarme
Sonnet by Stephane Mallarme
Still By The Cloud Stricken / Low With Lava And Ash' by Stephane Mallarme
This Day, This Pure, Enduring, Beautiful Today by Stephane Mallarme
A Throw Of The Dice Never Will Abolish Chance by Stephane Mallarme
Toast by Stephane Mallarme
Tomb (of Paul Verlaine) by Stephane Mallarme
The Tomb Of Charles Baudelaire by Stephane Mallarme
The Tomb Of Edgar Poe by Stephane Mallarme
The Tomb Of Edgar Poe (version B) by Stephane Mallarme
The White Water Lily by Stephane Mallarme
Windows (version A) by Stephane Mallarme
The Alchemy Of Words by Arthur Rimbaud
Antique by Arthur Rimbaud
Bally by Arthur Rimbaud
Being Beauteous by Arthur Rimbaud
Brussels by Arthur Rimbaud
Cities by Arthur Rimbaud
Departure by Arthur Rimbaud
The Drunken Boat by Arthur Rimbaud
Eternity by Arthur Rimbaud
Evenings by Arthur Rimbaud
Ill Will by Arthur Rimbaud
The Lice Seekers by Arthur Rimbaud
Lives by Arthur Rimbaud
Marine by Arthur Rimbaud
Memory by Arthur Rimbaud
Michael And Christine by Arthur Rimbaud
Morning by Arthur Rimbaud
My Bohemia by Arthur Rimbaud
Ophelia by Arthur Rimbaud
Poets Seven Years Old by Arthur Rimbaud
Royalty by Arthur Rimbaud
A Season In Hell, Sels. by Arthur Rimbaud
Shame by Arthur Rimbaud
Song Of The Highest Tower by Arthur Rimbaud
Tear by Arthur Rimbaud
Vowels by Arthur Rimbaud
What To Us, My Heart, Are The Pools Of Blood by Arthur Rimbaud
Workers by Arthur Rimbaud
Young Couple by Arthur Rimbaud
Asides by Paul Valery
The Buried Lady by Paul Valery
The Cemetery By The Sea by Paul Valery
The Friendly Wood by Paul Valery
Helen by Paul Valery
Insinuation by Paul Valery
Interior by Paul Valery
The Lost Wine by Paul Valery
Palm by Paul Valery
Pomegranates by Paul Valery
Song Of The Columns by Paul Valery
Anguish by Paul Verlaine
Apathy by Paul Verlaine
The Art Of Poetry; To Charles Morice by Paul Verlaine
Give Ear To The Very Faint Song by Paul Verlaine
God Said: 'my Son You Must Love Me. You See' by Paul Verlaine
A Great Dark Sleep by Paul Verlaine
I Know Not Why by Paul Verlaine
In The Undending / Tedium Of The Plain by Paul Verlaine
In The Woods by Paul Verlaine
Moonlight by Paul Verlaine
My Recurring Dream by Paul Verlaine
The Nightingale by Paul Verlaine
The Noise Of The Cabarets, The Muck Of The Sidewalks by Paul Verlaine
Oh Sad, Sad Was My Soul by Paul Verlaine
Sentimental Dialogue by Paul Verlaine
The Shpeherd's Hour by Paul Verlaine
The Sky Above The Roof by Paul Verlaine
Sonnet by Paul Verlaine
Tears Flow In My Heart by Paul Verlaine
The White Moon by Paul Verlaine
I have the old Anchor Books paperback of that anthology. I love the cover illustration by Philippe Jullian.
Also, Ferdinand Celine's anti-semitic pamphlets, if only to be easily available for scholars and the curious. It would provide for better understanding of his work as a whole. (Last time I checked, they were either available in English in expensive gray-area samizdat editions or held up in some incomprehensible legal limbo.)
Links to life and works, in Italian:
The E. Bourges title is available for download, in English, courtesy of Oxford University
Number 56 and other stories by Catulle Mendès is also one of those books that are so rare one hardly sees it available. It contains 3 novellas rather than stories. Definitely one of those books it would be hard to replace.
Now if some enterprising press will move on to the modernistas of Latin America (it's a sad fact we have only Rubén Dario and José Martí in available English translation)....
That's a famous book--the first edition was burned IIRC--although one should probably clarify it's a poetry collection, not, er, what the kids today call "smut".
It's sad to hear even someone like Cankar is missing in translation... I wonder--you may want to check with rolig (an American translator from Slovenian) whether there's anything coming up. He'd probably know of other editions of interest too.
Had to check: it's from 1888!
And, cripes!, even that isn't available in English! Unbelievable. Britannica translates the title as "In the registrar's office".
Still, why should we care about a destitute German writer living on a Mediterranean island many decades ago? Because he has a narrative style that is variously farcical, byzantine and philosophical, and a sense of humor that makes light of countless catastrophes. Vigoleis also provides droll portraits — or are they caricatures? — of the friends, conspirators, eccentrics and enemies encountered on this madcap journey. And in its 730 pages, the book has ample room for digressions about life before and after Majorca.
-- From the NY Times book review.
A funny, scorched-earth satire of fin de siecle French moral hypocrisy, imperialism, and anti-Semitism. So, you know, a perfect "beach read."
Also several months out is the Wakefield Press release of Oscar A. H. Schmitz's Hashish.
"M. Remy de Gourmont has enclosed in this small oblong book the cruel studies of the soul and of the flesh found in Delaclos and De Sade… the perversity of “Morose Prose”, however, is more nuanced and more varied."
(Edit: Here it is http://dbooks.bodleian.ox.ac.uk/books/PDFs/502422100.pdf)
Hey Ben, thanks for the note on the Jünger book. I am looking forward to it.
For those interested in the German Knonservative Revolution, Armin Mohler's book "The Conservative Revolution in Germany, 1918-1932", has just been released in English. I haven't purchased it, yet; but I've heard good things about it.
All three are available POD, but I wouldn't expect much un-bowdlerized Decadence from these early 1890s American adaptations.
The Vizconde was apparently Portugal's Count Stenbock or Jean Lorrain, and a lifelong correspondent with Fernando Pessoa.
Wiki page in Spanish: https://es.wikipedia.org/wiki/Vizconde_de_Vila_Moura
you might be interested to know that a joint release between Snuggly Books and Side Real Press of Jean Lorrain's 'Monsieur de Bougrelon' has just been released.
Snuggly has extra tales but Side Real's has illustrations by the designer (and dandy) Etienne Drian (1885-1961). It is also large-format, printed on thick paper and handsomely bound in lime green book cloth.
Side Real Press:
one of the first titles on the first post on this thread (thank you PhilOpsia!) was Bernardo Couto Castillo's - 'Asphodels'.
As I am sure some will know, Snuggly books have just issued it, and very good it is too! I you like Baudelaire, Des Esseintes, and Barbey d'Aurevilly (of course you do!) then you will like this. murder (both banal and as a fine art), suicide, femme-fatales, and ennui are all in this book. The stories are quite short (I suspect they were written for newspapers) so these tales move at a cracking pace. What is not to like?
I'm going to give four out of five stars on Goodreads when I post my review of it later this weekend.
I review pretty much everything I read on 'Goodreads' and, regarding the title story itself, I said (among other things) "if you like Jean Lorrain, or Stenbock then you will absolutely love this story and it deserves to be recognized as one of the great decadent tales. How has it languished untranslated for so long?"
I gave the whole volume four stars as it didn't have a basic intro (I added a bit of info in my review - he was a pal of Jacques d'Adelswärd-Fersen who had published 'Prince Narcissus' in his magazine 'Akademos') but the tales themselves are five-star loveliness.
I had never heard of him until this volume either.
I'm curious to learn more about the Ukrainian group mentioned above.
The Third Bullet by Leo Perutz!
& if you can afford/find a copy, Buried Alive is translated in Sadeq Hedayat: An Anthology
I got it! It sounds like my autobiography! ;-)
Leopold von Andrian's Der Garten der Erkenntnis is now available in English, published by Studio Will Dutta in a translation by Francesca Bugliani Knox:
This is the fourth book in the series. The first three have been translated into English but there appears to be no plan to translate this novel.
There is supposedly a new translation in the works by Alison Etrenkin but there in not a lot of info out there on it, as usual. It looked like it was due out a couple of years ago and then was updated to around now. But who knows. According to her website, the title is going to be a suprise. That probably means it is going to make me peevish again.
The first volume was first published in 1929 when he was 54. He was writing and editing it right up to press time, I believe. The work was first issued in a projected format of six volumes, of which only the first two reached print. The posthumous one-volume Symonds & Grant edition used material from the later manuscripts, but was tacitly redactive.
Join to post