Liity LibraryThingin jäseneksi, niin voit kirjoittaa viestin.
Tämä viestiketju on "uinuva" —viimeisin viesti on vanhempi kuin 90 päivää. Ryhmä "virkoaa", kun lähetät vastauksen.
I have been involved in many discussions about the merits of the Lindstrom versus the Caistor translations, and the consensus seems to be that readers generally prefer the one they read first. Both translation are excellent, though Caistor had trouble in that Lindstrom had already translated the character names as well as possible, so that the Melancholy Ruffian had to become the Melancholy Thug (if I recall). Anyway, the Flamethrowers translator worked with Lindstrom to some degree, so those two go best together. That translator, by the way, agrees entirely with the evaluation of the two I present--both excellent, but...
So keep track of River Boat, because they will issue advance copies before the publicaition.