Tous sur les Tags - bibliotheque polyglotte

KeskusteluEn français

Liity LibraryThingin jäseneksi, niin voit kirjoittaa viestin.

Tous sur les Tags - bibliotheque polyglotte

Tämä viestiketju on "uinuva" —viimeisin viesti on vanhempi kuin 90 päivää. Ryhmä "virkoaa", kun lähetät vastauksen.

1sophie65
helmikuu 28, 2011, 2:13am

est ce qu'un pro des tags pourrait nous expliquer les bases des Tags?

voila des questions qui sont en rapport? ou pas du tout?
Quand je regarde la page statistics de ma bilbiotheque, la somme de tous les livres avec une langue definie est inferieure de beaucoup au nombre total de livres. Ce qui veut dire que la moitie de mes livres n'ont pas une langue definie. (une chose tres facile a corrigee - il suffit d'un peu de temps)

est ce que les tags resolvent ce probleme?
---------
j'ai aussi un probleme avec les traductions.
exemple: j'ai mis un agatha christie en FRANCAIS dans ma bibliotheque. Quand je clique sur l'auteur agatha christie, je vois la liste des livres, et LT m'indique que j'ai le livre EN ANGLAIS.
Est ce que c'est un probleme de tag sur mon livre?

bref - a quoi servent les tags et quelle est leur importance quand on gere du polyglotte?

(note: j'ai utilise les ISBN pour entrer mes livres - donc pas d'erreur de choix de langue)

merci.

2sophie65
helmikuu 28, 2011, 2:16am

autre question. Un tag, est ce que c'est attache a mon livre chez moi? ou au titre chez tout le monde?

et la question symetrique: ou est ce qu'on modifie une fiche pour que ca soit reflete chez tout le monde?

3soniaandree
helmikuu 28, 2011, 4:07am

J'ai le même problème - je crois qu'il faut mettre la langue Française *par défaut* (cela est demandé quand tu rajoutes un livre, je crois). Cela devrait le faire pour tous les autres livres.

4raton-liseur
Muokkaaja: helmikuu 28, 2011, 11:15am

La question sur les langues:
Il y a 2 champs:
- langue d'origine, souvent vides par defaut, car non renseigne par amazon;
- langue du livre, qui semble etre francais par defaut quand les livres sont ajoutes depuis amazon.fr, anglais depuis amazon.com ou .co.uk etc. (Ce qui est parfois un raccourci faux, si vous ajoutez un livre en anglais a partir de amazon.fr par exemple...)

On peut corriger ou renseigner ces champs soit directement dans votre bibliotheque en affichant les champs correspondants (cliquer sur le petit ecrou a cote de ABCDE pour personnaliser les styles), soit a partir de la page du livre, en cliquant sur "modifier la fiche du livre" dans le menu de gauche, sous la couverture.

Il arrive que ces champs soient renseignes automatiquement (ils apparaissent alors en vert et non en bleu). Si vous les renseignez differemment, votre information remplacera l'information par defaut. Elle ne sera pas directement visible par les autres utilisateurs, mais contribuera a renseigner leur champs par defaut (si vous etes 3 a remplir le champ pour un livre donne, deux disent que la langue d'origine est le swahili et un dit que c'est anglais, les autres utilisateurs verront swahili par defaut - c'est ainsi que je le comprends mais ne suis pas sure a 100%...).

Les tags n'ont donc rien a voir la-dedans, helas. Tout se passe dans la fiche du livre... J'espere vous avoir un peu aide

5soniaandree
helmikuu 28, 2011, 11:18am

Merci Raton! :-) ça aide beaucoup, en effet!

6sophie65
helmikuu 28, 2011, 12:29pm

Merci Raton.

en fait, je suis allee fouiller comme une grande, et je me suis amusee sur des livres uniques (ie des livres que je suis la seule a posseder - histoire de ne pas facher d'autres proprietaires).

J'ai trouve comme une grande la langue. et donc j'en ai modifie plein.

--------------

Pour les tags. voila un debut de ce que j'ai fait.

prenons harry potter.
http://www.librarything.com/work/2742161/book/70658935
sur la page GENERALE du livre, il y a une enorme section de tags - je vois : "adventure boarding school British children children's children's books children's fiction children's literature England fantasy favorite fiction friendship hardcover Harry Potter Hogwarts J.K. Rowling juvenile kids magic novel own read Rowling school series sff witches wizards young adult" - les GROS tags sont les tags les plus populaires/utilises pour ce livre. les PETITS tags sont les moins populaires/utilises.
Donc pour travailler en accord avec LT, je copie/colle un des GROS tags qui me parait le plus utile pour MA collection. Exemple je mets "Harry potter" dans MA case TAG (tout en haut, juste a droite de MON nom)
-> Tags None (edit)
devient
-> Tags Harry Potter (edit)

(note: la virgule separe des tags dfferents)

je pense que cela demarre de maniere facile les Tags.

Si j'ai bien compris les tags, ils marchent MIEUX si on les mets en anglais avec la meme orthographe que les autres utilisateurs. Donc peut etre qu'une maniere facile de faire des tags, c'est de regarder la liste des tags LT
http://www.librarything.com/tagcloud.php
et pour chaque GROS tag, vous le prennez, le copiez, et le collez sur tous les livres que vous avez qui sont appropries.

-----------------------

un autre lien imprtant: les series.
Je viens de creer la serie tom-tom et nana. Dans la section CK de chaque tome, je COPIE/COLLE (pour avoir exactement la meme orthographe/capitalisation) "Tom-Tom et Nana (1)" et apres, je change juste le numero entre les parentheses.
Cliquez maintenant sur http://www.librarything.com/series/Tom-Tom+et+Nana et vous avez tous les tomes, classes par ordre des tomes.

voila pour ou j'en suis dans ma decouverte des langues, tags etc.

7sophie65
helmikuu 28, 2011, 1:09pm

Petite astuce de controle de qualite.

une fois que vous avez mis vos 50 TAGS ..... il faudrait verifier qu'il n'y a pas de faute d'orthographe.

il suffit d'aller dans la page CLOUDS (home ; puis clouds qui est juste a droite de Statistics) - et de regarder s'il y a des doublons - par exemple "Paris" et un "parris" qui traine tout seul.
Auquel cas, il suffit de cliquer sur Parris - et de corriger tous les livres de cette erreur. et le Tag disparait des qu'il n'y a plus de livres avec celui ci.

8Louve_de_mer
helmikuu 28, 2011, 1:31pm

Sophie, les tags que tu mets apparaissent dans la colonne "mots-clés" quand tu es sur la page de ton catalogue. Ceux qui apparaissent sur la page du livre sont ceux mis par les autres utilisateurs et tu n'as aucune obligation de les utiliser.

Si tu vas voir mon catalogue tu verras qu'il y a énormément de "CC" et de "PLC" dans mes mots-clés, ce sont les emplacement de mes livres. Les mots-clés que je mets m'aident donc à me souvenir
1) de l'emplacement du livre
2) de son contenu.

9sophie65
helmikuu 28, 2011, 2:25pm

je croyais que LT n'encourageait pas a utiliser des tags obscurs?

j'ai bien compris que ce n'est pas limite aux tags qui existent. Mais pour debuter ca donne une bonne idee.

10Louve_de_mer
helmikuu 28, 2011, 2:43pm

Dans une discussion sur un groupe anglophone (que malheureusement je ne retrouve pas, sinon je t'aurais mis le lien) il a bien été dit que les tags étaient là pour soi-même et que donc tous les tags étaient permis, même ceux qui n'ont de signification que pour la personne qui les met. Donc, si tu veux en mettre que personne d'autre que toi ne comprendra, personne ne te dira quoi que ce soit. Il y a même eu une discussion (toujours en anglais) sur les tags amusants ou bizarres utilisés par une seule personne.

11sophie65
maaliskuu 1, 2011, 12:05pm

ok MERCI pour cette explication.

alors pour avoir mis 600 tags sur mes (actuellement) 500 livres, voila comment ca se developpe: je mets un mot cle du style "la matiere a l'ecole" (histoire, maths etc).
Apres, j'affiche ma liste de tag - et tous les tags qui contiennent, disons, plus de 20 livres, je regarde si je peux couper le groupe en sous groupes plus precis. exemple: ajouter en plus de "histoire" le nom du pays.

pour mes 500 livres (je suis loin de tous les avoir mis!) ca me donne deja un acces extremement rapide pour trouver le titre du livre dont je n'ai jamais su l'auteur.

12Louve_de_mer
maaliskuu 1, 2011, 2:09pm

Tu es vraiment bien organisée! Mes tags, à part les grandes catégories: fiction, roman, nouvelles, c'est vraiment suivant l'inspiration du moment, souvent pendant ma lecture, j'en note sur des bouts de papier au fur et à mesure qu'ils me viennent en tête puis je les transcris sur LT.

13kallikrates
Muokkaaja: maaliskuu 1, 2011, 4:36pm

Personnellement, pour les tags, j'essaye de définir des grandes catégories de contenu : le pays où ça se passe ("france", "zimbabwe", "ireland"), l'époque ("wwi" pour la Première Guerre mondiale), la thématique ("immigration", "books about books"). Mes tags ne sont ni très cohérents ni très complets, mais bon.

J'ai vu des tags qui correspondaient à des catégories beaucoup plus larges, du genre "fiction" ou "novel", ou dans l'autre sens à des informations qui ne sont pertinentes que pour la personne qui a mis le tag ("shelf X1.07").

On peut y mettre ce qu'on veut, c'est tout l'intérêt :)

Personnellement j'utilise des tags en anglais, parce que je trouve ça plus facile à gérer, mais c'est un choix personnel.

---

Pour ta question sur les traductions, en fait, ce n'est pas un problème de tag du tout.

LibraryThing fait le lien entre plusieurs versions d'une même œuvre, c'est à dire entre le grand format, le poche, l'original en anglais, la traduction en français, la traduction en suédois, etc.

Je vais prendre un autre exemple qu'Agatha Christie, parce qu'il y a trop d'œuvres pour que ce soit lisible.

Si tu vas sur la page de l'auteur Nadeem Aslam (http://www.librarything.fr/author/aslamnadeem), tu vois qu'il a écrit trois livres. Les deux premiers ont un titre en français et le troisième a un titre en anglais ; c'est parce qu'on est sur le site français, et que LT reconnaît, j'imagine grâce aux informations sur la langue, quels sont les titres en français.

Si tu cliques sur le premier titre, La cité des amants perdus, puis sur les couvertures dans la colonne de droite, tu t'aperçois qu'il y a des douzaines de couvertures dans huit langues différentes. C'est parce que des utilisateurs ont combiné les différentes éditions du livre.

C'est ce qui se passe dans le cas de ton livre, mais si tu cliques sur le lien "Détail" de la colonne de gauche, tu peux voir qu'il y a deux onglets, l'un appelé "Détails de l'œuvre" qui donne des informations qui sont vrais quelle que soit l'édition ou la langue (classification Dewey, par exemple), et l'autre appelé "Informations sur le livre", qui donne des informations pertinentes pour ton exemplaire (ISBN, etc.).

Si jamais quand tu est sur la page de l'auteur tu vois le titre de ton livre en anglais, c'est possible que LT n'arrive pas à savoir quel est le titre français. Dans ce cas là, le mieux c'est d'aller sur la page de l'œuvre, aller jusqu'au partage des connaissances, et remplir la catégorie "Titre usuel" avec le titre français, mais fais bien attention à être sur librarything.FR quand tu fais ça.

J'espère que ça a éclairci un certain nombre de points :)

14sophie65
maaliskuu 3, 2011, 9:19pm

super merci!
je n'avais pas du tout vu/compris la notion de titre usuel (a priori pas pour moi, puisque je suis sur la page en anglais).

j'ai surtout decouvert les reconciliations d'auteurs et de titres. Parce que les series de livres qui sont sous trois auteurs differents -- ca complique les choses.

ATTENTION aux tags - qui sont sensibles aux majuscules. Donc je tag a l'americaine, avec les noms communs en minuscules et les noms propres avec une majuscule.
ATTENTION aux noms des auteurs francais, qui sont generalement a l'envers quand source francaise (c'est penible, il faut systematiquement changer le nom de l'auteur).

15Louve_de_mer
maaliskuu 4, 2011, 3:39am

Sophie, connais-tu le groupe Taggers! ?

16sophie65
Muokkaaja: kesäkuu 10, 2011, 2:22pm

pour en revenir a mes questions stupides.
toujours sur la langue du titre.

Notre bibliotheque etant polyglotte, j'ai des livres dans plusieurs langues.
exemple:
Asterix chez les Helvetes
Asterix en Helvetica
Asterix en Helvetica.
donc trois fois le meme livre, un francais et deux espagnols.
je n'arrive pas a trouver comment forcer LT a compter(*) plus que un seul livre.
--> comment le forcer a compter DEUX livres / avec deux series de tag differents (le premier a "french" le deuxieme "spanish") ((bien evidement, sans dissocier les deux livres qui sont bien "the same work"))
--> quid des doublons? le seul endroit ou j'ai un decompte (en simple comptage bourrin du nombre de livres dans mon catalogue) c'est en ajoutant le nombre sur ma page de presentation et le nombre de doublons dans la page statistiques.

si vous avez des idees sur un de ces deux problemes, partagez!!! (parce que sinon, tout le but de construire mes collections trilingues grace a LT tombe a l'eau!)

merci.

(*) compter dans le sens ou si je tape le mot "asterix" dans ma collection, je veux voir apparaitre d'une maniere ou d'une autre 32 , comme mes doigts qui comptent le nombre de volumes physiques, et non pas 26 qui est le nombre d'oeuvres differentes.
((ou au moins 31 si on fait abstraction du doublon))