Picture of author.
24+ teosta 111 jäsentä 5 arvostelua

Tietoja tekijästä

Sisältää nimet: 関口 涼子, Ryōko Sekiguchi

Image credit: Ryoko Sekiguchi

Tekijän teokset

Associated Works

Witches, Volume 2 (1900) — Kääntäjä, eräät painokset25 kappaletta
Witches, Volume 1 (2004) — Kääntäjä, eräät painokset19 kappaletta
Train de nuit avec suspects (2002) — Kääntäjä, eräät painokset12 kappaletta
Four from Japan: Contemporary Poetry & Essays by Women (2006) — Avustaja — 8 kappaletta
Mitsuko attitude t.1 (2012) — Kääntäjä, eräät painokset4 kappaletta
Oreillers de laque : Du vent sur les fleurs (2006) — Kääntäjä, eräät painokset3 kappaletta
Chauds, chauds les petits pains ! : Et autres ragots du quartier (2006) — Kääntäjä, eräät painokset3 kappaletta
The Other Voice (2002) — Kääntäjä, eräät painokset2 kappaletta
るしおる (37) — Kääntäjä — 1 kappale
るしおる (49) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (48) (2002) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (47) — Kääntäjä — 1 kappale
るしおる (45) (2001) — Avustaja — 1 kappale
新しい風 21世紀日韓新鋭100人詩選集 (2001) — Avustaja — 1 kappale
Ex-voto, a thousand steps and more (2009) — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
るしおる (35) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (34) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (52) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (32) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (57) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (50) — Avustaja — 1 kappale
現代詩手帖 2013年 09月号 — Avustaja — 1 kappale
るしおる (53) (2004) — Avustaja — 1 kappale
書肆山田の本と書肆山田 — Avustaja — 1 kappale
Oreillers de laque, Tome 2 : Promis, c'est promis (2007) — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
Shinjuku Fever - Tome 01 — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
Shinjuku Fever - Tome 02 (2011) — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
Shinjuku Fever - Tome 03 — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
Mitsuko Attitude T02 (2012) — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
Mitsuko attitude, Tome 6 (2013) — Kääntäjä, eräät painokset1 kappale
書肆山田の本1970-2021 — Avustaja — 1 kappale
るしおる (54) — Avustaja — 1 kappale
現代詩手帖 2018年 12月号 — Avustaja — 1 kappale
現代詩手帖 2016年 07 月号 (2016) — Avustaja — 1 kappale
現代詩手帖 2016年 02月号 — Avustaja — 1 kappale
現代詩手帖 2013年 10月号 (2013) — Avustaja — 1 kappale
るしおる 第64号 (2007) — Avustaja — 1 kappale
るしおる (55) — Avustaja — 1 kappale

Merkitty avainsanalla

Yleistieto

Virallinen nimi
関口涼子
Syntymäaika
1970-12-21
Sukupuoli
female
Kansalaisuus
Japan

Jäseniä

Kirja-arvosteluja

Nagori, literalmente «la huella de las olas», designa en japonés la nostalgia de la separación y, en particular, la nostalgia de la estación que termina, que nos deja y que, a nuestro pesar, dejamos atrás. Remite a la estacionalidad de un fruto o de una hortaliza anunciando su futura ausencia: para recuperar su olor, su sabor y su sensación no nos quedará otro remedio que aguardar un año entero conservando, eso sí, su recuerdo en la memoria de nuestros sentidos.

Nagori es asimismo la atmósfera de algo que ya no existe, como la de una casa que evoca el recuerdo de quienes la han habitado. Nagori es lo que queda tras el paso de una persona, de un objeto, de un acontecimiento. Nagori es, también, el momento de la despedida y el anhelo del regreso. Un lúcido y delicioso ensayo imbuido de poesía y clarividencia que, entroncando con la tradición de las fisiologías del gusto que inaugurara Brillat-Savarin en 1825, se halla a medio camino entre el tratado de estética, el libro de antropología cultural, la reflexión lingüística y la guía literaria.

Partiendo del término nagori, Ryoko Sekiguchi hace una sagaz meditación sobre nuestro vínculo con la naturaleza y las estaciones –en concreto, sobre los diferentes sentimientos que éstas despiertan en nosotros– y nos invita a emprender un viaje a través del arte, la poesía, la gastronomía, la sabiduría y el esplendor milenarios de Japón.
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
bibliotecayamaguchi | 3 muuta kirja-arvostelua | Jul 12, 2023 |
trés emouvant; tres elegant et assez melancolique. J'ai beaucoup aimé
 
Merkitty asiattomaksi
TheoSmit | 3 muuta kirja-arvostelua | Oct 21, 2020 |
En japonais, ‘nagori’ est une nostalgie douce, pour un fruit, une odeur, une événement, une personne ou une saison que, peut-être, on ne revivra plus. L’évocation d’une extrême sensibilité, d’un sentiment et d’un mot, d’une culture et d’une gastronomie, dans ce qu’ils ont de poésie, de rappels historiques, de souvenirs et de promesses.
”C’est cela, les saisons. Les morts, ou les disparitions successives qui laissent la place à d’autres vies, mais qui un jour font retour.”… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
Steph. | 3 muuta kirja-arvostelua | Jun 21, 2020 |
>Les quatre saisons introduisent dans notre vie l’idée de la cycles qui se répètent, un peu à la manière d’un escalier en colimaçon. Pourtant, le temps de notre vie progresse, lui, selon une linéarité à sens unique, vers une dégénérescence irréversible. Cette temporalité interne, inhérente à notre corps, renforce encore notre aspiration aux saisons, au renouveau, à la renaissance.
(p. 51, Chapitre 4, “Saisons qui se répètent, saisons qui ne peuvent plus revenir”).

Je suis une néo-rurale dans toute sa splendeur. Et toute récente en plus, alors je m’extasie facilement sur les beautés de mon petit carré de verdure ; Voilà donc qu’en mars dernier je regardais, attendrie, les premiers signes du printemps, les oiseaux, la lumière, les plantes. Et de m’apercevoir à quel point on ressent mieux le temps qui passe, les saisons, lorsque l’on est à la campagne.
Alors quand je suis tombée, peu de temps après, sur une note de lecture concernant ce livre écrite par une lectrice dont je lis toujours les avis avec intérêt, je me suis laissée tenter, bien que ce livre soit bien éloigné de mes habitudes de lecture.
Car ce livre est une réflexion sur les saisons, plutôt à partir de la nourriture, qu’est-ce qu’un fruit de saison (et j’ai souri à l’évocation des fraises en mars, car j’avais fait une remarque outrée à peine quelques jours avant sur les fraises déjà présentes sur les étals du supermarché du coin…), pourquoi aime-t-on les plats de saison. Une réflexion sur la cyclicité et la linéarité.
J’ai par exemple appris que les saisons au Japon sont, selon les systèmes, 24 ou 72. Des chiffres qui s’accordent tellement mieux que nos 4 saisons cosmiques, aux changements incessants de la nature. Moi qui ai toujours été fascinée par la capacité de la culture japonaise à ritualiser le quotidien, à faire de la contrainte de la répétition une force émancipatrice, je découvre une autre facette qui m’émerveille un peu plus.

Ce fut donc une lecture agréable, qui m’a permis de faire une incursion dans des pages que je fréquente peu d’habitude, mais je dois avouer que j’en garde une impression mitigée. S’il y a beaucoup de réflexions intéressantes, de nombreuses références, j’ai en général trouvé le propos confus, tournant en rond sans une véritable progression de la pensée, un peu comme si tout était dit en quelques pages puis qu’il avait fallu délayer pour en faire un livre, certes très court, mais d’une taille suffisante pour être vendu. J’ai eu la sensation d’assister à une pensée en train de s’élaborer, peut-être même autour d’un verre, une dissertation impromptue d’intellectuelle, mais pas à un travail mûri, pensé, abouti. J’ai trouvé cela un peu dommage car cela enlève de l’intérêt à une lecture par ailleurs plaisante et érudite.

Un petit post scriptum en direction de l’éditeur. Pourquoi avoir enlevé le sous-titre sur la couverture pour les réimpressions, car c’est ce sous-titre, la nostalgie de la saison qui donne envie de lire ce livre et qui en évoque toute la saveur.
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
raton-liseur | 3 muuta kirja-arvostelua | May 8, 2019 |

Listat

You May Also Like

Associated Authors

Tilastot

Teokset
24
Also by
45
Jäseniä
111
Suosituimmuussija
#175,484
Arvio (tähdet)
½ 3.7
Kirja-arvosteluja
5
ISBN:t
32
Kielet
7

Taulukot ja kaaviot