Picture of author.

Apollonius of Rhodes

Teoksen The Argonautica tekijä

29+ Works 2,897 Jäsentä 31 arvostelua 7 Favorited

About the Author

Tekijän teokset

The Argonautica (0003) 2,074 kappaletta
Argonautica [in translation] (0003) 196 kappaletta
Jason and the Argonauts (0003) 194 kappaletta
Jason and Medea (1600) 168 kappaletta
Apollonii Rhodii Argonautica (1946) 81 kappaletta
The Argonautica, book 3 (1979) 73 kappaletta
The Argonautica, book 4 (2015) 10 kappaletta
Argonautiques, Chants I-II (1996) 7 kappaletta

Associated Works

Merkitty avainsanalla

Yleistieto

Syntymäaika
3rd Century BCE
Kuolinaika
after 246 BCE
Sukupuoli
male
Kansalaisuus
Egypt
Syntymäpaikka
Alexandria, Egypt
Naucratis, Egypt
Kuolinpaikka
Rhodes, Greece
Alexandria, Egypt
Asuinpaikat
Rhodes, Greece
Alexandria, Egypt
Ammatit
poet
librarian (Library of Alexandria)
Suhteet
Callimachus (teacher)
Organisaatiot
Library of Alexandria (director)
Lyhyt elämäkerta
Apollonius of Rhodes was a librarian at the Library of Alexandria, and is best known for his epic poem the "Argonautica", which tells the mythological story of Jason and the Argonauts' quest for the Golden Fleece.

Jäseniä

Keskustelut

argonautica, Challenge: Loeb Classical Library (joulukuu 2014)

Kirja-arvosteluja

Best parts:
1. The metaphors. Lots of excellent ones here, much akin to the Iliad.
2. Medea shows up halfway in and steals the show. She might be the only interesting character, but she's interesting enough on her own to make up for the perfunctoriness of the rest. The gender relationships between men and women are a source of conflict throughout the text, and that is never more apparent than through the tensions inherent to Medea's character, simultaneously magically powerful and societally disempowered. Certainly a recipe for tragedy, though tragedy is not very present here.
3. Detailed nautical descriptions, if you're into that. I certainly am.
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
Sammelsurium | 20 muuta kirja-arvostelua | Dec 24, 2022 |
Okay, this was surprisingly good! I haven't really liked much of the ancient greek the class I'm reading these for has assigned, but this one caught me off guard!

I was a little hesitant going in since Hunter literally says in the preface "no one... is more conscious than I am of the failings of my translation"... Umm, cmon dude have a little confidence? It's a prose translation, so it's not accurate to the original metered verse, but as a non-scholar I didn't really mind that. Obviously when changing the form of a work this drastically you need to take some liberties, but I felt it was entirely adequate and much easier to read than the other epic poems that my professor has assigned. On top of that, I actually enjoyed it instead of slogging along-- this was a story I was unfamiliar with, and I found myself actively avoiding spoilers, for a work written thousands of years ago! I hesitate to use the word "riveting" but this was the closest classical literature to a page-turner I've ever read. This edition also has maps in the front, and it's really funny to watch how bad these guys are at navigation, but the overall effect is sort of like reading a high-fantasy novel that's set in a familiar location, so that's cool too.

A lot of people seemed to not like Jason's character but I found him a lot more interesting than Heracles for example. He's a lot more human, and this makes for a more realistic story. I wouldn't say he's relatable but the emotional journey was a lot more believable than some of the older Greek works (and I understand that this is a sort of aggregation of things written centuries before so that plays a role in its sophistication). Medea was obviously my favorite character, I found myself sympathizing with her the most throughout, and her speech on Drepane was quite powerful. I felt really bad for her, she deserved so much better!

So yeah that gets me to the failings of this poem, which are pretty common to the Greek I've read, which is listing people and misogyny lol. There's quite a bit of just listing names that contemporary readers would be familiar with, and it got frustrating to the point that I would just skip over those sections and figure out who's who later. This was made worse by the fact that the footnotes were all at the end instead of the bottom of each page, and I just didn't feel motivated to read them all, so I'm sure I missed important context. Also, I won't excuse misogyny just because it's old; after having read ancient literature that actually treats women as people (like the Homeric Hymn to Demeter) Apollonius honestly has no excuse :)))
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
jooniper | 20 muuta kirja-arvostelua | Sep 10, 2021 |
I love reading old myths and legends, but I wonder with this particular translation if the translator was a little too eager to keep all of the poetic elements as some segments were very convoluted. Other wise a good story, and a fun little read.
 
Merkitty asiattomaksi
TCLinrow | 5 muuta kirja-arvostelua | Mar 17, 2021 |
I love reading old myths and legends, but I wonder with this particular translation if the translator was a little too eager to keep all of the poetic elements as some segments were very convoluted. Other wise a good story, and a fun little read.
 
Merkitty asiattomaksi
TCLinrow | 5 muuta kirja-arvostelua | Mar 17, 2021 |

Listat

Palkinnot

You May Also Like

Associated Authors

Richard L. Hunter Editor, Translator
William H. Race Translator
Rodney Merrill Translator
Glenn W. Most Introduction
Felician Myrbach Illustrator
Laurence Norfolk Introduction
Guido Paduano Translator
A. J. Pons Translator
Aaron Poochigian Translator
Sema Sandalcı Translator

Tilastot

Teokset
29
Also by
2
Jäseniä
2,897
Suosituimmuussija
#8,843
Arvio (tähdet)
½ 3.7
Kirja-arvosteluja
31
ISBN:t
142
Kielet
10
Kuinka monen suosikki
7
Keskustelun kohteita
48

Taulukot ja kaaviot