Picture of author.

Conrad Ferdinand Meyer (1825–1898)

Teoksen Das Amulett tekijä

141+ teosta 722 jäsentä 8 arvostelua 4 Favorited

Tietoja tekijästä

Sarjat

Tekijän teokset

Das Amulett (1872) — Tekijä — 92 kappaletta
Jürg Jenatsch (1876) — Tekijä — 63 kappaletta
Gustav Adolfs Page (1882) — Tekijä — 47 kappaletta
The Saint: A Fictional Biography of Thomas Becket (1880) — Tekijä — 46 kappaletta
Der Schuss von der Kanzel (1941) — Tekijä — 41 kappaletta
Die Versuchung des Pescara (1887) — Tekijä — 39 kappaletta
Plautus in the Convent / The Monk's Marriage (1881) — Tekijä — 35 kappaletta
Huttens letzte Tage (1872) — Tekijä — 21 kappaletta
Sämtliche Werke, Band 1 (1984) 18 kappaletta
Die Richterin (1960) — Tekijä — 17 kappaletta
Angela Borgia (1891) — Tekijä — 16 kappaletta
Sämtliche Werke (1950) 16 kappaletta
Das Leiden eines Knaben (1973) — Tekijä — 13 kappaletta
Gedichte (1924) 13 kappaletta
Novellen (1965) 13 kappaletta
The Monk's Wedding (2010) — Tekijä — 10 kappaletta
Ausgewählte Novellen (1984) 7 kappaletta
Sämtliche Gedichte (1998) 6 kappaletta
Gesammelte Werke (1954) 6 kappaletta
Plautus im Nonnenkloster: fünf Novellen (1975) — Tekijä — 5 kappaletta
Sämtliche Erzählungen (1998) 4 kappaletta
Het amulet en andere verhalen (1982) 4 kappaletta
Plautus im Nonnenkloster (1972) — Tekijä — 4 kappaletta
Gustav Adolfs Page Und Andere Novellen (1900) — Tekijä — 3 kappaletta
Gedichte: C. F. Meyer (Universal Bibliothek No. 6941) (1963) — Tekijä — 3 kappaletta
Werke Bd. 1. Gedichte 2 kappaletta
Gedichte (1998) 2 kappaletta
ˆLe ‰sei novelle 2 kappaletta
Novellen, Gedichte (1984) 2 kappaletta
Kleinere Novellen 2 kappaletta
Engelberg : eine Dichtung (1973) 2 kappaletta
Jürg Jenatsch - Angela Borgia (1944) 2 kappaletta
Werke Band II : Novellen — Tekijä — 2 kappaletta
Meistererzählungen (1992) 2 kappaletta
Werke, 3Bd. (1975) 2 kappaletta
Die Hochzeit des Mönchs : Novelle — Tekijä — 1 kappale
Der Golden Bogen 1 kappale
Juerg Jenatsch 1 kappale
Elektitaj Poemoj 1 kappale
Sämtliche Werke / Novellen (1996) 1 kappale
Svatba mnichova 1 kappale
Fünfzig Gedichte (2001) 1 kappale
Jürgen Jenatsch 1 kappale
Sämtliche Werke. Bd. 1 (1968) 1 kappale
Zehn Novellen und ein Roman (1987) 1 kappale
Leuchtende Saat (1951) 1 kappale
Gedichte, Novellen I. (1980) 1 kappale
Munkin häät 1 kappale
Gedichte (1985) 1 kappale
Der Schuß von der Kanzel, (1973) 1 kappale
Hundert Gedichte (1989) 1 kappale
Gustav Adolfs Page Angela Borgia — Tekijä — 1 kappale

Associated Works

Deutsche Gedichte (1956) — Avustaja, eräät painokset135 kappaletta
Great German Short Novels and Stories (1933) — Avustaja — 104 kappaletta
Deutsche Novellen von Tieck bis Hauptmann — Avustaja — 8 kappaletta
Ten German Novellas — Avustaja — 4 kappaletta
Am Borne deutscher Dichtung (1927) — Avustaja — 1 kappale
Deutsche Erzählungen (1957) — Avustaja — 1 kappale

Merkitty avainsanalla

Yleistieto

Jäseniä

Kirja-arvosteluja

"Es lohnt sich, daraufhin, Conrad Ferdinand Meyers Darstellung von Karl in ‚Das Amulett‚ zu lesen. Da fand ich die Balkonszene besonders beeindruckend, und auch Meyer gesteht Karl zu, das Grauenvolle verhindern zu wollen.

Ein großes Thema ist die Rolle der Religion im Kriegen und Morden. Auch da gibt es Parallelen bei Meyer und Mann. ‚Das Amulett‘ ist sowieso unbedingt lesenswert in seiner Dichte und sprachlichen Schärfe." in: Heinrich Mann, Henri IV und das Kapitel ‚Margot‘
 
Merkitty asiattomaksi
Buchmerkur | 1 muu arvostelu | Mar 13, 2024 |
Ein sehr schönes Büchlein. War ein Zufallsgriff im Geschäft und macht nun Lust auf mehr.
 
Merkitty asiattomaksi
ufkls | 1 muu arvostelu | Jun 20, 2017 |
na 48 jaar herinner ik me dit leuke boekje nog steeds.
 
Merkitty asiattomaksi
leesclubhaarenjb | 1 muu arvostelu | Sep 27, 2016 |
Many histories of the Thirty Years War note the importance of a ‘Swiss-controlled’ valley known as the Valtellina, which formed a crucial passage allowing Spanish-Austrian troops to cross from Italy to the Empire. I put ‘Swiss-controlled’ in inverted commas because it's anachronistic: Graubünden, the area within which the Valtellina fell, is now a Swiss canton but was then an independent state of considerable historical interest known as the Three Leagues.

The Three Leagues were allied with the Swiss confederacy, but independent from it. Their leaders (in Chur, Davos and Ilanz) were under enormous pressure from France and Spain to close the Alpine passes to one or other of the great powers, and during the war there were periodic uprisings in both directions.

This politico-religious upheaval has become associated in Switzerland above all with one name – Jürg Jenatsch. A Protestant preacher – and therefore inherently anti-Empire – he murdered the leader of the local Austro-Spanish party and helped the French to gain local control in hopes of winning regional independence in return. But, realising that Richelieu had no intention of relinquishing his own hold on the Valtellina, Jenatsch converted to Catholicism, betrayed his French partners, and led secret negotiations with the Spanish and Austrians which ultimately succeeded in restoring the Valtellina to the Three Leagues (greatly aiding the Imperial war effort in the process).

He was murdered in 1639 by someone dressed as a bear. That's the sort of thing that happened to you in those days.

Jenatsch's name is known in its current form primarily thanks to this novel, which in its time was extremely popular. (Meyer plumped for the north German form ‘Jürg’, though Jenatsch was actually more usually known as Georg or Giorgio, and in his native language Romansh he called himself Zoartz.) Despite the historical context, which is fascinating, the novel has not aged well, and it reads now like a typical sub-Walter Scott stodgy historical romance, with the irritating habit of contriving for all its most dramatic moments to happen off-stage and be related to us at second hand.

There is no English translation available from a serious publisher – I tracked down this self-published version which, sadly, never rises above the mediocre and is often frankly dreadful. The punctuation is random and inconsistent, apostrophes are poorly understood, and the translators have an unfortunate tendency to be misled by homophones (so that, for instance, we hear of two people meeting in the ‘central isle’ of a church). Even worse is the ignorance of standard English idioms for many of the historical details: German Pfalzgraf (I assume) is translated as ‘count of Pfalz’ when it should be ‘count palatine’; the Three Leagues is given as the ‘three confederacies’ or the ‘three Bünden’; and while it might perhaps be just barely defensible to call the head of the Holy Roman Empire the Kaiser, instead of the Emperor as is normal, to give the name of the King of France as ‘Ludwig XIII’ shows a total departure from any common sense.

It's a shame because I very much respect the efforts of individual people to put translations like this out on their own account, and without this father-and-son team I would never have been able to engage with the text at all. But I can't lie, it's not great. Still, I suspect that even in the most fluent translation, this novel's interest is primarily historical rather than artistic.
… (lisätietoja)
1 ääni
Merkitty asiattomaksi
Widsith | Mar 24, 2015 |

Listat

Palkinnot

You May Also Like

Associated Authors

Tilastot

Teokset
141
Also by
10
Jäseniä
722
Suosituimmuussija
#35,166
Arvio (tähdet)
½ 3.6
Kirja-arvosteluja
8
ISBN:t
127
Kielet
9
Kuinka monen suosikki
4

Taulukot ja kaaviot