Kirjailijakuva

Nishioka Brosis

Teoksen Kafka tekijä

7+ teosta 37 jäsentä 4 arvostelua 1 Favorited

Tietoja tekijästä

Tekijän teokset

Kafka (2010) — Tekijä — 18 kappaletta
Kami no Kodomo (2010) 6 kappaletta
Kokoro no Kanashimi (2002) 5 kappaletta
この世の終りへの旅 (2019) 3 kappaletta
I, Worm (2003) 2 kappaletta
Jigoku 地獄 (2000) 2 kappaletta

Associated Works

AX, Volume 1 (2010) — Avustaja — 114 kappaletta
Monkey Business: New Writing from Japan, Volume 01 (2011) — Avustaja — 12 kappaletta
Monkey Business: New Writing from Japan, Volume 03 (2013) — Avustaja — 11 kappaletta
Monkey Business: New Writing from Japan, Volume 04 (2014) — Avustaja — 7 kappaletta
Monkey Business: New Writing from Japan, Volume 02 (2018) — Avustaja — 5 kappaletta
MONKEY vol.16 カバーの一ダース — Avustaja — 1 kappale

Merkitty avainsanalla

Yleistieto

Muut nimet
Nishioka, Brosis
Kyōdai, Nishioka
Nishioka, Satoshi (brother half of creative duo)
Nishioka, Chiaki (sister half of creative duo)
Nishioka, Kyōdai
Kansalaisuus
Japan
Maa (karttaa varten)
Japan
Suhteet
Nishioka, Satoshi
Nishioka, Chiaki
Lyhyt elämäkerta
"Nishioka Kyodai" or "Nishioka Brosis" is the pen name of a brother and sister creative duo. From Kafka: " . . . Satoshi, the elder brother, takes the lead with the story and composition, and Chiaki, the younger sister, takes the lead with the graphic renderings."

Jäseniä

Kirja-arvosteluja

Kafka is all about metaphor, symbolism, allusion, fable and allegory, which is annoying enough on its own, but to see it all drawn out makes it seem all the more silly and nonsensical, no matter how creepy and eerie the art.

For me, the most interesting aspect of this work is brought up in the translator's afterword. Here are short stories originally written in German by Franz Kafka that were translated into Japanese text by Osamu Ikeuchi, then adapted into graphic novel format by Nishioka Kyodai -- the pen name of a brother and sister creative team: writing lead Satoshi Nishioka and illustrating lead Chiaki Nishioka -- and now are being translated again into English by David Yang. The ultimate game of Telephone! Yang translates both German and Japanese, so he worked to come up with a melding of Kafka's original text and the sentiments expressed by the Nishioka duo. If I didn't care so little about the stories, I'd be inclined to dig into a comparison of another English translation of the works (alas, my college German was never that good and largely forgotten now) and what ends up on the page here.

FOR REFERENCE:

Contents: The Concerns of a Patriarch [a/k/a The Cares of a Family Man] -- The Metamorphosis -- The Bucket Knight [a/k/a The Coal-Scuttle Rider] -- Jackals and Arabs -- A Fratricide -- The Vulture -- A Country Doctor -- A Hunger Artist -- In the Penal Colony -- Afterword / Nishioka Satoshi -- Afterword / David Yang

(Best of 2023 Project: I'm reading all the graphic novels that made it onto one or more of these lists:
Washington Post 10 Best Graphic Novels of 2023
Publishers Weekly 2023 Graphic Novel Critics Poll
NPR's Books We Love 2023: Favorite Comics and Graphic Novels

This book made the NPR list.)
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
villemezbrown | 3 muuta kirja-arvostelua | Mar 13, 2024 |
Rating: 5* of five

The Publisher Says: Two cult-favorite Japanese artists present eerie graphic adaptations of 9 classic Kafka short stories, with hypnotic illustrations that will appeal to fans of Junji Ito

Franz Kafka’s work is given vivid new life in this collection of manga adaptations of 9 of his greatest stories.

With spectacularly detailed, otherworldly illustrations, the brother-and-sister duo known as Nishioka Kyodai create a haunting, claustrophobic visual world for Kafka’s surreal masterpieces.

Features adapted versions of:
The Metamorphosis
A Hunger Artist
In the Penal Colony
A Country Doctor
The Concerns of a Patriarch
The Bucket Rider
Jackals and Arabs
A Fratricide
The Vulture
Among the standouts are "The Metamorphosis" and "A Hunger Artist," which present absorbing moments for their unique art style to offer vivid entry points into Kafka's world and which take the immersion experience to a whole other level.

Story Locale:Kafkaesque Eastern Europe

I RECEIVED A DRC FROM THE PUBLISHER VIA EDELWEISS+. THANK YOU.

My Review
: This is a surreal reading experience. Kafka is, famously, a surrealist author; then one translates his surreality into Japanese, a language that seems to me (a non-speaker) as very surrealism-friendly and pairs it with manga-style illustrations, again a style famously surreal in every particular; and REtranslate the lot into English from Japanese.

...I need a lie-down...

Dizzying as all this sounds as I try to explain it, the reality is more dizzying still. The more I read, the more I felt the odd out-of-body sensation that Kafka induces in me at all times. It was more powerful than usual because the art is so exactly the visual representation of the story that I, a highly visual reader, create for myself when reading Kafka. The "author" named for this manga is actually a pair of siblings...the name is literally Japanese for literally "Nishioka siblings" and are described by Pushkin Press as:
...the brother-and-sister manga duo of Satoshi Nishioka and Chiaki Nishioka. They debuted in the weekly magazine Morning in 1989 and have since produced more than a dozen works and have become well-known for their surreal illustration style and dark psychological themes.
There's no part of that I could argue with. The translator, as one would expect, is:
...a Ph.D. student in Japanese Literature at UCLA, having previously received a B.A. in German Literature and Cultural History from Columbia University. He translates from Japanese, Chinese, and German.
...handily explaining how and why he came to be the one to make this fascinating project come to life. Talk about a rare bird! This is someone who understands the literature and the language of the original, the translation, and the translation of the translation!

...my head hurts...

Look at these images:



If that isn't your inward-eye image of Kafka, I can see it being so wonderfully surreal on its own that it wouldn't matter.

I think the reality-bending nature of a manga adaptation of a translation of a translation would've appealed to Kafka. As a Yule gift, a beautiful item to sit quietly and absorb on #Booksgiving as you sip your chili pepper-infused cocoa beside the meat-draped skeletons of your loved ones' ghosts, makes this an excellent gift.
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
richardderus | 3 muuta kirja-arvostelua | Dec 11, 2023 |
Two favorite Japanese writers present graphic adaptations of nine of Franz Kafka’s classic short stories: The Metamorphosis, A Hunger Artist, In the Penal Colony, A Country Doctor, The Concerns of a Patriarch, The Bucket Rider, Jackals and Arabs, A Fratricide, and The Vulture.

I am a pretty big fan of Kafka. Was first given him in my Fiction II writing course in college and have loved him ever since. My favorites have been The Metamorphosis, The Penal Colony, and The Bucket Rider - so you can bet I was overly excited to see a manga adaptation of these come to life and I wasn’t disappointed in seeing them come to life in manga form.

I especially want to applaud The Metamorphosis not showing what the creature was, but only showing the family and lodger’s reactions to seeing it - just like Kafka had wanted.

Which brings up the fact that it is manga, and was translated from Japanese into English - but it was first translated from German to Japanese. All of these adapted versions. As someone who loves Kafka, I was slightly disappointed in what was missing in some of the stories, but I’m still impressed by David Yang’s job at the translation.

Overall, I think any fans of Kafka would like this version of the stories as it does give them a new translation and a twist in a way.

*Thank you Pushkin Press and NetGalley for an advance digital copy of this book in exchange for an honest review
… (lisätietoja)
 
Merkitty asiattomaksi
oldandnewbooksmell | 3 muuta kirja-arvostelua | Oct 25, 2023 |
Kafka: A Graphic Novel Adaptation by Nishioka Kyoudai (a brother and sister team) is a very atmospheric presentation of 9 of Kafka's short stories.

I can only really give the opinion of someone already familiar with the stories, and I thought the minimal use of words with a minimalist approach to the art allowed for an excellent retelling of these stories by increasing the role of atmosphere. Claustrophobic at times, a feeling of isolation at times, what this work gives up in verbal detail it compensates for with making the reader feel what the protagonists are experiencing.

I don't know how well I would have appreciated what was done if I didn't already know the stories. I think I would have still enjoyed it, though I might have been a little more confused. For that reason I would more highly recommend this to those who know Kafka already while recommending to others with the understanding that they might want to focus on feeling these stories rather than understanding them. For readers who can do that, I think this will work regardless of familiarity with the stories. Well, except The Metamorphosis, pretty much everyone knows that story.

Reviewed from a copy made available by the publisher via Edelweiss.
… (lisätietoja)
½
 
Merkitty asiattomaksi
pomo58 | 3 muuta kirja-arvostelua | Jul 5, 2023 |

Palkinnot

You May Also Like

Associated Authors

Tilastot

Teokset
7
Also by
8
Jäseniä
37
Suosituimmuussija
#390,572
Arvio (tähdet)
½ 3.4
Kirja-arvosteluja
4
ISBN:t
9
Kielet
2
Kuinka monen suosikki
1