Käännä tämä! | Kieli: suomi [ muut ]
Hide this

Tulokset Google Booksista

Pikkukuvaa napsauttamalla pääset Google Booksiin.

Linna - tekijä: Franz Kafka
Loading...

Linna

- tekijä: Franz Kafka

JäsenetArvostelutSuosituimmuussija:Keskimääräinen arvioKeskustelut
2,13318853 (4.01)20

Viimeisimmät tallentajat: chrisob, WorldlyGoods, Laem, gumbygoo, Etceteras, notmyrealname, rebeca (katso lisää)

Oma kirjasto

Jäsenten antamat avainsanat

lukumäärät | kaikki avainsanat

LibraryThingin suositukset

Yhteinen tietoJaa tietosi.

katso historia Creative Commons License ?
Sinun täytyy kirjautua sisään voidaksesi muokata Yhteistä tietoa
Katso lisäohjeita Common Knowledge -sivuilta (englanniksi).
sarja (järjestysnumero)
Kanoninen teoksen nimi
Alkuperäinen julkaisuvuosi
Tärkeät paikat
Ihmiset/Henkilöhahmot
Palkinnot ja kunnianosoitukset
Julkaisutoimittajat
Erotteluhuomautus

LibraryThingin jäsenten laatimat kuvailut

Creative Commons License ?
Kirjan kuvailu

Kirjojen kuvailuja

Amazon.com (ISBN 0805241183, Hardcover)

They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.

One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach.

(haettu Amazonista Mon, 19 Nov 2007 03:58:09 -0500)

(katso kaikki 5 kuvailua)

editOsta, lainaa, vaihda tai katso

Abebooks
Alibris
Amazon.com
Barnes & Noble
BookFinder.com
BookSense
Worldcat

Vaihda tämä kirja (5/14)

Google Books: Latautuu...

Suosituimmat kansikuvat

 

Apua/FAQ | Lisätietoja | Yksityisyys/Käyttöehdot | Blogi | Ota yhteyttä | LibraryThing.com | WikiThing | Common Knowledge | 28,877,871 kirjaa!
Save cache: 01ac04cdbc8b53552d4e4918c441038b